"أعمال الأونكتاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la labor de la UNCTAD
        
    • los trabajos de la UNCTAD
        
    • las actividades de la UNCTAD
        
    • labor de ésta
        
    • de trabajo de la UNCTAD
        
    • labor de la UNCTAD al
        
    • labor desarrollada por la UNCTAD
        
    • la tarea de la UNCTAD
        
    • las labores de la UNCTAD
        
    • la labor que realiza la UNCTAD
        
    Pese a ello, hay indicios de que la labor de la UNCTAD ha producido frutos en la región. UN وعلى الرغم من ذلك، توجد مؤشرات مفادها أن أعمال الأونكتاد قد أحدثت تأثيراً في المنطقة.
    En estos momentos de una crisis semejante la labor de la UNCTAD se había vuelto más pertinente y valiosa que nunca. UN وقد أصبحت أعمال الأونكتاد في مثل هذه الأوقات المتأزمة أكثر أهمية ونفعا من أي وقت مضى.
    En estos momentos de una crisis semejante la labor de la UNCTAD se había vuelto más pertinente y valiosa que nunca. UN وقد أصبحت أعمال الأونكتاد في مثل هذه الأوقات المتأزمة أكثر أهمية ونفع من أي وقت مضى.
    Algunos oradores señalaron que la labor de la UNCTAD en pro de un entramado de relaciones sociales de cooperación constituye un factor fundamental para lograr ese objetivo. UN وقال المتحدثون إن أعمال الأونكتاد لصالح شراكة المجتمعات هي عامل حيوي في هذا الصدد.
    La Cumbre había conseguido proporcionar a la secretaría una base para la formulación de propuestas acerca del modo de integrar a la sociedad civil en los trabajos de la UNCTAD. UN ونجح مؤتمر القمة في تزويد الأمانة بالأساس الذي يسمح بتقديم مقترحات بشأن كيفية اشراك المجتمع المدني في أعمال الأونكتاد.
    En estos momentos de una crisis semejante la labor de la UNCTAD se había vuelto más pertinente y valiosa que nunca. UN وقد أصبحت أعمال الأونكتاد في مثل هذه الأوقات المتأزمة أكثر أهمية ونفعا من أي وقت مضى.
    El Plan de Acción de Bangkok amplió la labor de la UNCTAD en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد وسعت خطة عمل بانكوك من نطاق أعمال الأونكتاد بشأن القضايا البيئية.
    Estos resultados repercutirían en la labor de la UNCTAD. UN ومن شأن هذه الحصيلة أن تؤثر في أعمال الأونكتاد.
    la labor de la UNCTAD en materia de inversiones representaba uno de los esfuerzos más destacados entre los desplegados por las numerosas organizaciones interesadas en la cuestión. UN أما أعمال الأونكتاد في مجال الاستثمار فتمثل جهداً من أبرز الجهود التي بذلها العديد من المنظمات المعنية بهذه المسألة.
    El Plan de Acción de Bangkok amplió la labor de la UNCTAD en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد وسعت خطة عمل بانكوك من نطاق أعمال الأونكتاد بشأن القضايا البيئية.
    El Plan de Acción de Bangkok amplió la labor de la UNCTAD en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد وسعت خطة عمل بانكوك من نطاق أعمال الأونكتاد بشأن القضايا البيئية.
    33. La representante de Noruega subrayó que, desde 2000, se habían contraído en varias conferencias internacionales importantes compromisos que afectaban la labor de la UNCTAD. UN 33- أكدت ممثلة النرويج أن بلادها تعهدت منذ عام 2000 في عدد من المؤتمرات الدولية بالتزامات هامة تؤثر في أعمال الأونكتاد.
    Estos resultados repercutirían en la labor de la UNCTAD. UN ومن شأن هذه الحصيلة أن تؤثر في أعمال الأونكتاد.
    El Plan de Acción de Bangkok amplió la labor de la UNCTAD en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد وسعت خطة عمل بانكوك من نطاق أعمال الأونكتاد بشأن القضايا البيئية.
    Estos resultados repercutirían en la labor de la UNCTAD. UN ومن شأن هذه الحصيلة أن تؤثر في أعمال الأونكتاد.
    El orador hizo referencia a los beneficios que estaban obteniendo los PMA de la labor de la UNCTAD. UN وأشار إلى المكاسب التي تحققها أقل البلدان نمواً بفضل أعمال الأونكتاد.
    La UE seguía convencida de la utilidad de las conclusiones convenidas, que, si fuera necesario, debían centrarse en dirigir la labor de la UNCTAD en apoyo de los objetivos compartidos. UN وبيّن أن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بعد بمنفعة الاستنتاجات المتفق عليها، التي ينبغي، إن لزم الأمر، أن تركِّز على توجيه أعمال الأونكتاد دعماً للأهداف المشتركة.
    También destaca la importancia de la labor de la UNCTAD a este respecto. UN وتؤكد أيضاً على أهمية أعمال الأونكتاد في هذا الصدد.
    La Cumbre había conseguido proporcionar a la secretaría una base para la formulación de propuestas acerca del modo de integrar a la sociedad civil en los trabajos de la UNCTAD. UN ونجح مؤتمر القمة في تزويد الأمانة بالأساس الذي يسمح بتقديم مقترحات بشأن كيفية إشراك المجتمع المدني في أعمال الأونكتاد.
    Un representante subrayó que la labor y las actividades de la UNCTAD estaban en consonancia con la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأكد أحد الممثلين أن أعمال الأونكتاد وأنشطته تتماشى مع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    106. Una delegación, que habló en nombre de un grupo regional, elogió la labor de la UNCTAD al erigirse en principal organización dedicada a cuestiones de comercio y desarrollo y destacó su enfoque puntero e innovador con respecto a las cuestiones de desarrollo. UN 106 - وتكلم وفد باسم مجموعة إقليمية فأثنى على أعمال الأونكتاد التي جعلته منظمة رائدة تتناول قضايا التجارة والتنمية، وأشار إلى تقدمه على غيره في مجال عمله وإلى نهجه المبتكر في القضايا الإنمائية.
    50. La labor desarrollada por la UNCTAD en relación con la contabilidad de las PYME serviría de orientación para producir la información financiera uniforme necesaria para los inversionistas y los acreedores y a los efectos de la gestión interna. UN 50- ومن شأن أعمال الأونكتاد فيما يتعلق بالمحاسبة من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تشكل دليلاً لوضع المعلومات المالية الموحدة التي يحتاجها المستثمرون والمقرضون ولأغراض الإدارة الداخلية أيضا.
    4. La organización se comprometerá a secundar la tarea de la UNCTAD y a fomentar el conocimiento de sus principios y actividades, de conformidad con sus propios fines y propósitos y con la naturaleza y el alcance de su competencia y de sus actividades. UN ٤- تتعهد المنظمة بدعم أعمال اﻷونكتاد وبالمساعدة على معرفة مبادئه وأنشطته، وفقا ﻷهدافها ومقاصدها وطبيعة ومجال اختصاصها وأنشطتها.
    La instrumentación de este reclamo no podía seguir dilatándose y debía interpretarse como una medida efectiva para garantizar una contribución más plena de los países en desarrollo a las labores de la UNCTAD. UN وأوضح أنه لم يعد من الممكن تأخير الترتيبات المتعلقة بتلبية هذا المطلب، وأنه ينبغي النظر إليه باعتباره تدبيراً فعالاً لضمان إسهام البلدان النامية إسهاماً أوفى في أعمال اﻷونكتاد.
    En este evento se presentó la labor que realiza la UNCTAD para fortalecer la capacidad en lo referente a las leyes y la política de competencia. UN وقد عرضت في هذه المناسبة أعمال الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات في مجال قوانين وسياسات المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more