Seguimos considerando que la labor del Tribunal puede contribuir de forma crucial a ese proceso. | UN | ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية. |
Quisiera formular algunas observaciones sobre la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | اسمحوا لي أن أتقدم ببضعة تعليقات على أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Tras la aprobación del Estatuto, la Comisión desempeñaría importantes funciones en lo que se refiere a garantizar la labor del Tribunal. | UN | وعقب اعتماد النظام اﻷساسي تتولى اللجنة أداء وظائف هامة في التعجيل بخطى أعمال المحكمة. |
El magistrado formula observaciones sobre la labor de la Corte y sus problemas. | UN | يورد القاضي ملاحظات بشأن أعمال المحكمة والمشكلات التي تصادفها. |
Estamos convencidos de que, de ser elegido, el Profesor Nsereko contribuirá de forma sustancial a la labor de la Corte. | UN | ونحن مقتنعون بأنه عند انتخابه سيسهم مساهمة كبيرة في أعمال المحكمة. |
A partir de entonces, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos sobre el terreno con la labor del Tribunal Internacional. | UN | وبعد ذلك انصرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة الدولية. |
La comunidad internacional debía garantizar el seguimiento de la labor del Tribunal Internacional para los Crímenes de Guerra en la ex Yugoslavia radicado en La Haya. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل متابعة أعمال المحكمة الدولية لجرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، في لاهاي. |
i) Un informe del Secretario sobre la labor del Tribunal Internacional; | UN | ' ١ ' تقرير من المسجل عن أعمال المحكمة الدولية؛ |
De ahí en adelante, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos móviles con la labor del Tribunal. | UN | وبعد ذلك، صرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة. |
La Unión continúa atribuyendo una gran importancia a la cooperación plena con la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ولا يزال الاتحاد يعلق أهمية كــبرى على التعاون التام مع أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
A nuestro entender, el éxito de la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es un elemento clave para la estabilidad de la región. | UN | وفي رأينا أن نجاح أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيكون أمرا هاما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
La naturaleza interrelacionada de la labor del Tribunal con la de las Naciones Unidas precisa que se establezca un vínculo formal. | UN | ويقتضي طابع الترابط بين أعمال المحكمة وأعمال اﻷمم المتحدة إنشاء صلة رسمية بينهما. |
Este hecho no solamente facilitará la labor del Tribunal sino que también fomentará el optimismo general en torno al establecimiento de la corte penal internacional. | UN | وهذا التصرف لا يقتصر فقط على تسهيل أعمال المحكمة بل إنه يعزز التفاؤل العام بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. |
:: Acceso de entidades externas a la labor de la Corte, incluidas embajadas, organizaciones no gubernamentales, universidades, etc. | UN | :: إمكانية حصول الهيئات الخارجية، بما فيها السفارات، والمنظمات غير الحكومية والجامعات الخ على أعمال المحكمة |
:: Acceso de entidades externas a la labor de la Corte, incluidas embajadas, organizaciones no gubernamentales, universidades, etc. | UN | :: إمكانية حصول الهيئات الخارجية، بما فيها السفارات، والمنظمات غير الحكومية والجامعات الخ على أعمال المحكمة |
Deseo agradecer al Presidente de la Corte Internacional de Justicia, el Magistrado Shi Jiuyong, la presentación del informe anual sobre la labor de la Corte. | UN | وأود أن أشكر رئيس محكمة العدل الدولية، القاضي شي جيونغ، على عرضه للتقرير السنوي عن أعمال المحكمة. |
En este sentido, Estonia apoya los trabajos de la Corte Penal Internacional. | UN | وهنا تدعم إستونيا أعمال المحكمة الجنائية الدولية. |
Ellos determinarán si nuestro caso puede ser abordado por el Tribunal Europeo. | Open Subtitles | هم سيقررون إذا كانت قضيتنا ستدرج ضمن أعمال المحكمة الأوروبية |
Todo ello hizo que el trabajo del Tribunal fuera un poco lento durante los dos primeros años de su funcionamiento. | UN | وأدى هذا كله إلى قدر من البطء في أعمال المحكمة خلال العامين اﻷولين من وجودها. |
Instamos a la Asamblea General a tener en cuenta las consecuencias del éxodo del personal para la conclusión oportuna de los trabajos del Tribunal Internacional. | UN | وأحث الجمعية العامة على ألا تغض الطرف عن أثر مغادرة الموظفين لنا على إنجاز أعمال المحكمة الدولية في الوقت المحدد لها. |
Asimismo ha hecho los preparativos para la construcción de otros locales necesarios para el funcionamiento del Tribunal. | UN | وأعد أيضا لتشييد المقار اﻷخرى الضرورية لتسيير أعمال المحكمة. |
La inexistencia de un plan de recuperación plantea riesgos para la continuidad de las actividades del Tribunal en caso de desastre; | UN | والافتقار لخطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث يضع مخاطر أمام استمرارية أعمال المحكمة في حالة تعرضها لكارثة؛ |
Los locales de las Salas del Tribunal estarán terminados y en condiciones de atender a las necesidades de un calendario judicial completo. | UN | وستستكمل الهياكل المادية لقاعات المحكمة وستكون جاهزة للنظر في جدول أعمال المحكمة الكامل. |
También es fundamental para garantizar que la cuestión de la participación y protección de las víctimas siga ocupando un lugar principal en el programa de trabajo de la Corte Penal Internacional. | UN | ومن الحيوي أيضا ضمان أن تظل مسألة مشاركة الضحايا وحمايتهم متصدرة لجدول أعمال المحكمة الجنائية الدولية. |
Sin perjuicio de sus privilegios e inmunidades, todas las personas a que se hace referencia en los artículos 12 a 16 deberán respetar las leyes y los reglamentos del Estado Parte en cuyo territorio ejerzan funciones oficiales o a través de cuyo territorio deban pasar en el ejercicio esas funciones. | UN | ١ - من واجب جميع اﻷشخاص المشار إليهم في المواد ١٢ إلى ١٦، دون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم، احترام قوانين وأنظمة الدولة الطرف التي قد يوجدون في إقليمها من أجل مباشرة أعمال المحكمة أو التي قد يمرون عبر إقليمها في أثناء مباشرتهم لهذه اﻷعمال. |
También brinda todo el apoyo administrativo y logístico para los viajes de los magistrados relacionados con los asuntos del Tribunal. | UN | ويقدم أيضا جميع أشكال الدعم الإداري واللوجستي اللازم لسفر القضاة المنخرطين في أعمال المحكمة. |
Recordando además que la subdivisión del Mecanismo correspondiente al Tribunal Penal Internacional para Rwanda comenzará a funcionar el 1 de julio de 2012, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن فرع الآلية الدولية لتصريف أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيباشر أعماله في 1 تموز/يوليه 2012، |