"أعمدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • columnas
        
    • postes
        
    • de los pilares
        
    • columna
        
    • pilar de
        
    • los mojones
        
    • pilares de
        
    • los penachos
        
    • los hitos
        
    • ejes
        
    • poste
        
    • caños
        
    • barras
        
    • barrotes
        
    De hecho, cabría imaginar una matriz, con dos líneas y tres columnas. UN والواقع أن المرء يمكنه تصور مصفوفة ذات صفين وثلاثة أعمدة.
    Un ejemplo es que observa a los canteros que trabajaban en la isla de Lesbos, y tenían que medir columnas redondas. TED على سبيل المثال .. عندما يرى الحجار يعمل على جزيرة ليسبوس ويحتاج ان يقوم بعملية قياس أعمدة دائرية
    Según los testigos, unos 50 georgianos fueron torturados y posteriormente ahorcados en los postes de electricidad de Leselidze. UN ويذكر شهود العيان أن نحو خمسين جورجيا قد عذبوا وشنقوا على أعمدة الكهرباء في ليسلدزي.
    ¡No se come! Su aceite se usa para lubricar los postes del barco. Open Subtitles كلاّ، أنه لا يؤكل، بل يستخدم زيته لتلميع أعمدة راقصات التعري
    La Comisión tiene ahora la oportunidad de explorar un enfoque común que pueda permitirnos salvaguardar uno de los pilares de la seguridad internacional. UN وأمام اللجنـــــة اﻵن فرصــــة لاستكشاف إمكانية اتخاذ نهج مشترك يمكننا من صون أحد أعمدة اﻷمن الدولي.
    Estas sumas se han eliminado de las cifras correspondientes a ingresos y gastos que figuran en la columna correspondiente a los totales en el estado financiero I. UN وقد استبعدت هذه المبالغ من أرقام اﻹيرادات والنفقات الواردة في أعمدة المجاميع في البيان اﻷول.
    La estrategia de vivienda es un pilar de la estrategia urbana nacional. UN كذلك فإن استراتيجية الإسكان هي أحد أعمدة الاستراتيجية الحضرية الوطنية.
    La Comisión Mixta también acordó que se reanudara la construcción de los mojones fronterizos, que se había interrumpido en 2011. UN وقد وافقت اللجنة المختلطة أيضا على استئناف بناء أعمدة الحدود، الذي كان قد توقف منذ عام 2011.
    Y por todo el camino, afiches en las columnas de alumbrado publicitando el evento. Open Subtitles وطوال الطريق ، على أعمدة الإنارة . هناك لافتة اعلانية عن الحفلة
    Nuestra política exterior está basada en tres columnas principales que están estrechamente relacionadas entre sí y de las que nos ocupamos de una manera equitativa. UN إن سياستنــا الخارجية ترتكز على ثلاثة أعمدة رئيسية مترابطة فيما بينها ترابطا وثيقا، نتعامل معها على قدم المساواة.
    34.12 columnas de destilación criogénica de hidrógeno que tengan todas las especificaciones siguientes: UN ٣٤-١٢ أعمدة التقطير القرﱢية - الهيدروجينية، التي تتسم بجميع الخصائص التالية:
    El alcalde dijo a la Corte que al explotar la bomba saltaron enormes columnas de fuego hacia el cielo y una mayoría de los edificios se derrumbó, provocando gran número de bajas, muchas de ellas fatales. UN وقال العمدة للمحكمة إن القنبلة حين انفجرت انطلقت منها أعمدة هائلة من اللهب بلغت عنان السماء وانهار من هولها معظم المباني مسببة عددا كبيرا من اﻹصابات كثير منها إصابات قاتلة.
    Para hacer más clara su lectura, en el documento se presentan las disposiciones en vigor, las observaciones formuladas y las revisiones propuestas en tres columnas diferentes. UN وﻷغراض الكفاءة، جرى وضع اﻷنظمة الراهنة، والتعليقات، والتنقيحات المقترحة، في ثلاثة أعمدة مستقلة في الوثيقة.
    ¿conoce el viejo dicho, los políticos usan estadísticas como los ebrios postes de luz... más por apoyo que por iluminación? Open Subtitles أنت تعرف المثل القديم السياسيون يستخدمون الإحصائيات مثلما يستخدم الثمالى أعمدة الإنارة للدعم أكثر من الإستخدام للإنارة؟
    Inodoro para campamento con postes y tapa UN دورات مياه للمخيمات مع أعمدة وغطاء
    Una cuadrilla de mantenimiento y construcción iraquí preparó los postes de montaje para los colectores. UN وأعد فريق صيانة وتركيب عراقي أعمدة لتركيب تلك اﻷدوات.
    Esto representa uno de los pilares del Estado de Bosnia y Herzegovina multiétnico y democrático. UN وهذا يمثل أحد أعمدة دولة البوسنة والهرسك الديمقراطية المتعددة اﻷعراق.
    El Alto Comisionado Adjunto reafirmó la importancia del sistema de procedimientos especiales, que era uno de los pilares de la estrategia de la Alta Comisionada. UN وأكد نائب المفوضة السامية من جديد على أهمية نظام الإجراءات الخاصة، الذي يعد أحد أعمدة استراتيجية المفوضة السامية.
    Otras prestaciones pagaderas a cuyo respecto no se hayan previsto columnas deben indicarse en la columna 10. UN تدرج البدلات الأخرى التي لم تخصص لها أعمدة في العمود 10.
    También se mencionó que los minerales eran el pilar de la economía de la región. UN وذكر أن المعادن تمثل أحد أعمدة الاقتصاد في هذه المنطقة.
    Se envió a las partes, para que dieran a conocer sus observaciones, un juego de mapas en que se indicaban las ubicaciones propuestas para los mojones de delimitación en ese sector. UN وأرسلت مجموعة من الخرائط المعلمة تبين مواقع أعمدة الحدود المقترحة في هذا القطاع إلى الطرفين قصد التعليق عليها.
    Y entonces descifró una frase absolutamente crucial que aparecía una y otra vez en estas inscripciones y en los grandes pilares de Delhi y Allahabad. Open Subtitles ثم انه متصدع عبارة حاسمة تماما التي وقعت مرارا وتكرارا في هذه النقوش وعلى أعمدة كبيرة في دلهي ومدينة الله أباد.
    La obtención periódica de imágenes de satélite correspondientes a las zonas del mundo expuestas a riesgos por la intensidad del tráfico marítimo resulta útil para detectar los penachos de contaminación y analizar su trayectoria. UN والحصول بصورة روتينية على صور ساتلية لتلك المناطق من العالم التي تتعرض للخطر بسبب ارتفاع مستويات حركة المرور في البحر مفيد في الكشف عن أعمدة التلوث وفي تحليل مساراتها .
    Si bien Eritrea espera que la Comisión persista en sus gestiones para lograr el emplazamiento de los hitos sobre el terreno, ello no se debe a que la determinación de las coordenadas por parte de la Comisión no sea definitiva o válida. UN وإذ تأمل إريتريا في أن تواصل اللجنة جهودها من أجل اتخاذ الترتيبات لإقامة أعمدة على الأرض، فإن ذلك لا يعزى إلى أي افتقار للقطعية أو الصحة في تحديد اللجنة للإحداثيات.
    El compromiso con la no proliferación de las armas de destrucción en masa constituye uno de los ejes de la política exterior de la República Argentina. UN إن التزام اﻷرجنتين بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل هو أحد أعمدة سياستها الخارجية.
    Bajo una lluvia de piedras, perdió el control del vehículo y se estrelló contra un poste de teléfonos. UN وتحت وابل من اﻷحجار، فقد السيطرة على سيارته واصطدم بأحد أعمدة الهاتف.
    Bueno, no sólo en caños. Open Subtitles حسنا، وليس فقط على أعمدة.
    La reconstrucción es un proyecto de larga duración que obedece a los daños que la sal ha causado durante años en las barras metálicas de refuerzo del suelo del garaje. UN وأعمال التشييد مشروع طويل اﻷجل سببته سنوات من التلف الناجم عن الملح الذي أصاب أعمدة التعزيز المعدنية في أرضية المرآب.
    R: A los detenidos se les golpeaba, se les colgaba y se les ataba a los barrotes de las ventanas para que no pudieran dormir. UN ج - كان يمارس ضدهم الضرب، والتعليق، والحرمان من النوم، وذلك بربط المعتقلين على أعمدة النوافد بحيث لا ينامون أبدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more