"أفراد الجيش" - Translation from Arabic to Spanish

    • miembros del ejército
        
    • personal militar
        
    • personal del ejército
        
    • el ejército
        
    • los efectivos del ejército
        
    • los integrantes del ejército
        
    • de los militares
        
    • efectivos militares
        
    • los miembros de las fuerzas armadas
        
    • soldados
        
    • fuerza militar de
        
    • una fuerza militar
        
    Funcionarios judiciales y del Ministerio Público afirmaron ser vigilados y amenazados por el sindicato y sus dos hijos, miembros del ejército. UN وقد أكد موظفون قضائيون وموظفو النيابة العامة أنهم مراقبون ويتلقون تهديدات من المتهم وابنيه، وهما من أفراد الجيش.
    El Gobierno adoptó medidas para desmovilizar a los miembros del ejército maoísta considerados no aptos que se encontraban en los acantonamientos. UN واتخذت الحكومة خطوات من أجل تسريح أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لمعايير الانضمام إلى الجيش من مواقع التجميع.
    Los voluntarios deberán registrarse con el personal militar que se hará presente en su área. Open Subtitles كل المتطوعين يسجلون انفسهم مع أفراد الجيش الذي سيجعلون أنفسهم معروفين في منطقتهم
    i) Asignando personal militar y recursos adecuados para proteger a los desplazados internos que viven en campamentos; UN `1` تخصيص ما يكفي من أفراد الجيش والموارد لحماية المشردين داخلياً في المخيمات؛
    A finales de 2007 había recibido esta formación el 95% del personal del ejército. UN وحتى نهاية 2007، تلقى 95 في المائة من أفراد الجيش هذا التدريب.
    Los testigos dijeron también que el ejército y la policía llegaron al lugar mucho después de la iniciación de los disparos. UN وذكر شهود أيضا أن أفراد الجيش والشرطة وصلوا إلى مكان الحادث بعد فترة طويلة من بدء اطلاق النيران.
    Objetivo para 2010: Establecimiento de un plan con cronogramas para integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta UN الهدف لعام 2010: وضع خطة تتضمن الجدول الزمني لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم
    En los días previos al ataque, varios miembros del ejército Nacional habían acampado en el recinto de la escuela. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    Los disparos estaban dirigidos contra miembros del ejército de Yugoslavia y del Ministerio del Interior de la República de Serbia estacionados en la aldea de Jagostica, municipio de Bajina Basta. UN واستهدفت النيران أفراد الجيش اليوغوسلافي ووزارة داخلية صربيا المقيمين في قرية جاغوستيكا في بلدية باجينا باستا.
    Los pasajeros del vehículo eran miembros del ejército croata que venían de Kinjacka. UN وركاب هذه المركبة من أفراد الجيش الكرواتي بكينياكا.
    El hecho de que las vejaciones cometidas por miembros del ejército y los grupos paramilitares queden impunes crea un clima de inseguridad para el conjunto de la población. UN فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان.
    ii) Supervisando la actuación del personal militar y garantizando la intervención de la justicia si se violan los derechos de los desplazados; UN `2` رصد أداء أفراد الجيش وضمان الرقابة القضائية في حالة انتهاك حقوق المشردين؛
    En general los detenidos eran civiles, aunque algunos eran personal militar o policial fuera de servicio cuando fueron detenidos. UN وكان المحتجزون مدنيين عموماً، وإن كان بعضهم من أفراد الجيش أو الشرطة الذين كانوا خارج الخدمة عند اعتقالهم.
    El Estado Parte debe enmendar dicho proyecto de ley a fin de limitar la jurisdicción de los tribunales militares al enjuiciamiento de personal militar acusado exclusivamente de delitos de función militar. UN يجب على الدولة الطرف أن تلغي مشروع القانون المذكور أعلاه بحيث تجعل صلاحية المحاكم العسكرية مقصورة على محاكمة أفراد الجيش المتهمين حصراً بجرائم تتصل بالوظائف العسكرية.
    En el ejército danés el adiestramiento en mantenimiento de la paz se incorpora en todos los niveles del adiestramiento militar para todo el personal del ejército. UN ويُدرج الجيش الدانمركي التدريب في مجال حفظ السلم في جميع مراحل التدريب العسكري ولجميع أفراد الجيش.
    De conformidad con el testimonio, personal del ejército y miembros de la gendarmería mataron indiscriminadamente a mujeres y niños. UN وطبقا لهذه الشهادات، قتل أفراد الجيش والشرطة النساء واﻷطفال عشوائيا.
    Hay indicios claros de que algunos de los refugiados bosniacos estaban armados, y que había intervenido personal del ejército bosniaco. UN وثمة دليل واضح على أن بعض اللاجئين البوسنيين كانوا مسلحين، وأن أفراد الجيش البوسني كانوا ضالعين.
    Los testimonios corroboran las violaciones en serie de mujeres afar por el ejército gubernamental. UN وتفيد شهادات بوقوع حالات اغتصاب متكررة لنساء العفر يرتكبها أفراد الجيش الحكومي.
    Resultado en 2008: Establecimiento de un comité especial con el mandato de supervisar, integrar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta UN 2008: إنشاء لجنة خاصة تتمثل اختصاصاتها في الإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم
    Por otra parte, tampoco avanzó el licenciamiento de los integrantes del ejército maoísta considerados no aptos. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدث تقدم بالنسبة لتسريح أفراد الجيش الماوي الذين تبينت عدم أهليتهم.
    Eso hace a la jerarquía un poco diferente del resto de los militares. Open Subtitles ذلك يجعل التدرّج الوظيفي مُختلف قليلاً عن بقيّة أفراد الجيش العسكري.
    La capacidad internacional, ya fuera en términos de financiación, efectivos militares, agentes de policía o personal civil, seguiría siendo insuficiente. UN وستواصل القدرات الدولية، سواء من حيث التمويل أو أفراد الجيش أو الشرطة أو المدنيين، العمل تحت وطأة الضغط الشديد.
    Todos los actos cometidos por agentes del Estado, entre ellos los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad, son responsabilidad del Estado. UN وتتحمل الدولة مسؤولية جميع الأعمال التي يرتكبها موظفو الدولة، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات الأمن.
    En particular, el Consejo deplora la presunta participación de soldados y agentes de policía croatas de uniforme en actos de saqueo y hostigamiento. UN ويشجب المجلس بوجه خاص ما أفادت به التقارير من مشاركة أفراد الجيش والشرطة الكرواتية بزيهم الرسمي في أعمال السلب والتحرش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more