"أفراد من القوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • miembros de las fuerzas
        
    • soldados
        
    • efectivos de las
        
    • personal de las fuerzas
        
    • integrantes de las fuerzas
        
    • elementos de las fuerzas
        
    • oficiales de las
        
    Se dice que estos actos han sido perpetrados por hombres armados no identificados o miembros de las fuerzas armadas togolesas. UN وقد ارتكب هذه اﻷفعال على ما يزعم رجال مسلحون مجهولو الهوية أو أفراد من القوات المسلحة التوغولية.
    Se impartió otro curso de formación de instructores de derechos humanos de 5 días de duración para 18 miembros de las fuerzas Armadas de Liberia. UN وعقدت حلقة تدريبية استغرقت 5 أيام لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان لـ 18 فردا من أفراد من القوات المسلحة الليبرية.
    Algunos miembros de las fuerzas Armadas también han participado en agresiones con agravante a ciudadanos. UN وقد تورط أيضا أفراد من القوات المسلحة الليبرية في اعتداءات جسيمة على المواطنين.
    22. El 26 de septiembre de 1994, 110 soldados iraquíes, que se desplazaban a bordo de 50 lanchas, fueron avistados mientras patrullaban el Arvand Rud. UN ٢٢ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد ١١٠ أفراد من القوات العراقية على متن ٥٠ زورقا يقومون بدوريات في أروند رود.
    En algunos casos ha quedado demostrada la participación de miembros de las fuerzas Armadas de Haití en las bandas de zenglendos. UN وقد ثبت في بعض الحالات اشتراك أفراد من القوات المسلحة الهايتية في جماعات الزينغلندو.
    El Estado Parte debería garantizar que los casos de delitos cometidos contra niños por los miembros de las fuerzas armadas o la policía sean juzgados ante tribunales civiles. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن تكون المحاكمة في قضايا الجرائم التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة ضد اﻷطفال، أمام محاكم مدنية.
    Entre los prisioneros había miembros de las fuerzas armadas y empleados de la administración pública de Kuwait. UN وكان من بين من تم أسرهم أفراد من القوات المسلحة وأشخاص يعملون في اﻹدارة الكويتية.
    Factor común en los hechos de que conoció el Relator Especial es la participación en ellos de miembros de las fuerzas armadas y de seguridad. UN فمن السمات المشتركة للحوادث التي نظر فيها المقرر الخاص تورط أفراد من القوات المسلحة وقوى اﻷمن فيها.
    Como resultado de ello, tres miembros de las fuerzas iraníes resultaron heridos, y otros tres murieron. UN وقد جرح ثلاثة أفراد من القوات اﻹيرانية واستشهد ثلاثة آخرون نتيجة لذلك.
    Como resultado de ello, resultaron heridos dos contrarrevolucionarios, que huyeron, murieron tres miembros de las fuerzas iraníes y fueron incendiados tres vehículos. UN ونتيجة لذلك، جرح اثنان من المناوئين للثورة ولاذا بالفرار، واستشهد ٣ أفراد من القوات اﻹيرانية وأحرقت ٣ مركبات.
    Como en cualquier país, se han dado casos de miembros de las fuerzas Armadas que han infringido la ley y, cuando así ha sido, se han entablado acciones judiciales contra ellos. UN وكما في كل بلد يوجد بعض أفراد من القوات المسلحة ممن انتهكوا القانون، وقد اتخذت ضدهم اﻹجراءات القانونية.
    En un caso, miembros de las fuerzas especiales de la República Federativa de Yugoslavia desalojaron de su vivienda en Dalj a una anciana. UN وفي إحدى الحالات، طردت امرأة مسنة من منزلها في داليي من قبل أفراد من القوات الخاصة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se trata, según se afirma, de una persona que desapareció en Huánuco después de ser secuestrada en su domicilio por miembros de las fuerzas armadas. UN وأُفيد أن الشخص المعني قد اختفى في هوانوكو بعد أن اختطفه أفراد من القوات العسكرية من منزله.
    Entre los encarcelados se contaban miembros de las fuerzas armadas así como funcionarios de la administración kuwaití. UN وكان من بين المسجونين أفراد من القوات المسلحة علاوة على أشخاص عاملين في الحكومة الكويتية.
    Entre los encarcelados se contaban miembros de las fuerzas armadas así como funcionarios de la administración kuwaití. UN وكان من بين المسجونين أفراد من القوات المسلحة علاوة على أشخاص عاملين في الحكومة الكويتية.
    En consecuencia, las normas sobre la aplicación extraterritorial de la legislación penal griega se aplicaban también a los delitos comunes cometidos en el extranjero por miembros de las fuerzas armadas. UN وعليه، فإن القواعد الخاصة بتطبيق قانون العقوبات العام اليوناني خارج نطاق الولاية القضائية ينطبق أيضا على الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة في الخارج.
    Posteriormente, miembros de las fuerzas Armadas Libanesas convencieron a los civiles para que volvieran al norte de la Línea Azul. UN وفي وقت لاحق، أقنع أفراد من القوات المسلحة اللبنانية المدنيين بالعودة الى شمال الخط الأزرق.
    El 16 de febrero de 1997, soldados iraquíes efectuaron disparos con armas de fuego y lanzaron bengalas en la zona de Hoor al-Hovaiza. UN ٣٣ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، أطلق أفراد من القوات العراقية أعيرة نارية وقذائف مضيئة في منطقة هور الحويزة.
    El 2 de mayo de 2009, se produjo un tiroteo entre efectivos de las fuerzas del Gobierno y de la Policía de Reserva Central cerca de Nyala, como resultado del cual murieron tres civiles. UN ففي 2 أيار/مايو 2009، حدث تبادل لإطلاق النار بين أفراد من القوات الحكومية والشرطة الاحتياطية المركزية بالقرب من نيالا، مما أسفر عن مصرع ثلاثة مدنيين.
    Me preocupan, en particular, las violaciones de la Línea Azul cometidas por el personal de las fuerzas armadas. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء انتهاكات الخط الأزرق التي يقوم بها أفراد من القوات المسلحة.
    En cuanto a las violaciones graves de los derechos humanos por parte de integrantes de las fuerzas armadas, se acentúa adecuadamente la obligación del Estado de investigarlas y castigarlas en jurisdicciones ordinarias, sin admitir ningún tipo de restricción legal o reglamentaria por la condición militar de los responsables. UN ويؤكد اقتراح الإصلاح على النحو اللازم على واجب الدولة في كفالة تولي المحاكم العادية التحقيق في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة والبت فيها، بدون فرض أي قيود قانونية أو تنظيمية تتصل بالمركز العسكري للفاعلين.
    El 28 de abril de 1996, a las 19.00 horas, diez elementos de las fuerzas iraquíes instalaron un cañón antiaéreo cerca de las coordenadas 38S ND 356-032 del mapa de Khosravi, cerca del silo de Khaneghein. UN ٢١ - وفي ٨٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، الساعة ١٩٠٠، نصب ١٠ أفراد من القوات العراقية مدفعا مضادا للطائرات بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 356-032 على خريطة خسروي، بالقرب من صومعة خانقين.
    Hasta la fecha la Sección de Justicia no ha empezado a investigar los casos relacionados con la crisis de 2006 en que estarían involucrados oficiales de las F-FDTL. UN ولم يباشر قسم العدالة حتى الآن أي تحقيقات في القضايا المتعلقة بأزمة عام 2006 التي يُدعى تورط أفراد من القوات المسلحة التيمورية في أحداثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more