"أفرقة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • equipos de
        
    • grupos de
        
    • salas de
        
    • equipos del
        
    • equipos multidisciplinarios de
        
    • de equipos
        
    • de grupos
        
    • equipos procedentes de
        
    • inspecciones
        
    Los equipos de directores regionales de cada región también colaboran regularmente en la orientación y supervisión de su personal sobre el terreno. UN كما تعمل أفرقة من المديرين الإقليميين في كل منطقة معا على أساس منتظم لتقديم الإرشاد والإشراف إلى موظفيهم الميدانيين.
    En 2011, diez equipos de las Naciones Unidas en los países presentaron informes al grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité. UN وفي عام 2011، قدم 10 أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابعة للجنة.
    En el cuartel general de la policía civil de Kigali hay un equipo especial de investigaciones, una sección de enlace y seis equipos de supervisión de policía. UN ويضم مقر الشرطة المدنية في كيغالي فريقا خاصا للتحقيقات وقسم اتصال وستة أفرقة من مراقبي الشرطة.
    El Unidroit estableció tres grupos de expertos para ocuparse de estos tipos de equipo. UN وقد أنشأ يونيدروا ثلاثة أفرقة من الخبراء لمعالجة هذه الأنواع من المعدات.
    Se enviaron grupos de observadores a comunidades particularmente acosadas por la violencia y el conflicto. UN وأرسلت أفرقة من المراقبين إلى المجتمعات التي يحاصرها العنف والنزاع.
    equipos de maestros, personal médico y trabajadores sociales se capacitarán en cuestiones relacionadas con las drogas. UN وسيتم تدريب أفرقة من المدرسين والموظفين الطبيين واﻷخصائيين الاجتماعيين في المسائل المتصلة بالمخدرات.
    Cuentan con equipos de profesionales que conocen bien las necesidades de transporte de sus empresas y los mercados extranjeros. UN ولديها أفرقة من الموظفين الفنيين ذوي المعرفة المتخصصة بحاجات شركاتهم في مجال النقل وباﻷسواق الخارجية.
    El orador acoge con satisfacción el llamamiento del Comité para que se realice un estudio sobre la posibilidad de asignar equipos de esa índole a las misiones sobre el terreno. UN ورحب بدعوة اللجنة إلى دراسة إمكانية إلحاق أفرقة من ذلك القبيل بالبعثات الميدانية.
    Hay equipos de funcionarios que están examinando sistemáticamente la forma en que la Organización realiza su labor. UN وتقوم أفرقة من الموظفين باستعراض منتظم لكيفية أداء المنظمة لعملها.
    La OMS tiene actualmente en las zonas central y meridional del Iraq cuatro equipos de observadores, cada uno de ellos integrado por un farmacéutico internacional y un farmacéutico nacional. UN وفي الوقت الحاضر، توجد لمنظمة الصحة العالمية أربعة أفرقة من المراقبين في وسط العراق وجنوبه؛ ويتألف كل فريق من صيدلي دولي ويساعده صيدلي وطني واحد.
    equipos de expertos del Museo de la ciudad de Ilok prepararán la nueva exposición permanente de este Museo, para lo cual el Ministerio de Cultura proporcionará 300.000 kuna. UN ستقوم أفرقة من خبراء متحف مدينة إيلوك بإعداد واقتراح اﻷساس الكامل للمعرض الدائم الجديد لهذا المتحف، الذي تموله وزارة الثقافة بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ كونا.
    La Oficina inició el proceso de aplicación y supervisión del marco utilizando la autoevaluación para control, en virtud de la cual equipos de colegas asisten a un seminario conjunto para analizar su capacidad para lograr objetivos importantes. UN وشرع المكتب في عملية تطبيق هذا النظام ومراقبته من خلال عملية التقييم الذاتي المنظم وهي عملية يحضر فيها أفرقة من زملاء العمل لحلقة عمل مشتركة بهدف تحليل قدراتهم على تحقيق الأهداف الرئيسية.
    Especialmente importante ha sido el intercambio de ideas con equipos de Bangladesh, Bolivia, el Camerún, Egipto, El Salvador, Filipinas, Guatemala, la India, Indonesia, Nepal y el Perú. UN وكان لتبادل الأفكار مع أفرقة من إندونيسيا وبنغلاديش وبوليفيا وبيرو والسلفادور وغواتيمالا والفلبين والكاميرون ومصر ونيبال والهند دور مهم بصفة خاصة في المشروع.
    La sede se encarga de la gestión de las evaluaciones temáticas, que son realizadas por equipos de consultores externos independientes. UN والتقييمات المواضيعية تدار على يد المقار، وتقوم بها أفرقة من الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين.
    El Programa además brindará atención y contención a través de equipos de especialistas: abogados/as, psicólogos/as, médicos/as, trabajadores sociales. UN وسوف يقدم البرنامج الرعاية والدعم النفسي أيضا عن طريق أفرقة من الاختصاصيين: محامين واختصاصيين نفسيين واجتماعيين وأطباء.
    Se enviaron grupos de observadores a comunidades particularmente acosadas por la violencia y el conflicto. UN وأرسلت أفرقة من المراقبين إلى المجتمعات المحلية التي يحاصرها العنف والنزاع.
    En el caso de varios proyectos, se establecieron o se utilizaron diversos mecanismos de ejecución o instituciones regionales, y su ejecución estuvo a cargo de expertos y grupos de especialistas de la región. UN وأنشئ أو استخدم عدد من المؤسسات اﻹقليمية أو اﻵليات التنفيذية لصالح مشاريع شتى نفذها خبراء أو أفرقة من المنطقة.
    De estos grupos de desarrollo comunitario, 207 son grupos femeninos con un total de 5.534 afiliadas. UN وكان ٢٠٧ أفرقة من هذا المجموع، مجموعات نسائية بلغ العدد الكلي لعضواتها ٥٣٤ ٥.
    Durante todo el proceso electoral se procuró coordinar las actividades con los grupos de observadores nepaleses. UN وعلى امتداد العملية الانتخابية، بذلت جهود خاصة من أجل تنسيق أنشطة المراقبة مع أفرقة من المراقبين النيباليين.
    Por el contrario, el Consejo considera que debería reforzarse la posibilidad de constituir salas de tres magistrados para cuestiones importantes o delicadas. UN وعوضا عن ذلك يرى المجلس أنه ينبغي تعزيز إمكانية تشكيل أفرقة من ثلاثة قضاة للبت في المسائل الحساسة.
    Además, sugiere que equipos del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas lleven a cabo esas inspecciones acompañados, tal vez, por miembros de otras organizaciones de derechos humanos interesadas. UN واقترح أيضا أن تقوم أفرقة من مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بإجراء عمليات التفتيش هذه، ربما برفقة أعضاء آخرين من منظمات حقوق الإنسان الأخرى المعنية.
    1. Los Estados deben esforzarse por proporcionar programas dirigidos por equipos multidisciplinarios de profesionales para la detección precoz, la evaluación y el tratamiento de las deficiencias. UN ١ - ينبغي للدول أن تعمل على تدبير برامج تديرها أفرقة من الفنيين متعددة الاختصاصات وتستهدف الكشف المبكر للعاهة وتقييمها ومعالجتها.
    Esa clase de grupos existía dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. Tal era el caso, por ejemplo, del Consejo de Estado en Francia. UN إذ توجد أفرقة من ذلك القبيل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها، على سبيل المثال، مجلس الدولة في فرنسا.
    Intervinieron en algunos aspectos concretos del debate equipos procedentes de algunos países: Benin respecto a la simplificación y armonización, Malawi sobre el VIH/SIDA y Nepal sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشاركت في جوانب محددة من المناقشة العامة أفرقة من بعض البلدان: إذ شاركت بنن في موضوع التبسيط والمواءمة، وشاركت ملاوي في موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشاركت نيبال في الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more