Esperamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante para ayudar a atender las necesidades especiales de África. | UN | ونأمل أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أكبر في المساعدة على تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة. |
Nos complace que siga habiendo un reconocimiento internacional firme de las necesidades especiales de África. | UN | ويسرنا أنه لا يزال يوجد اعتراف دولي قوي باحتياجات أفريقيا الخاصة. |
Esperamos que las dos conferencias puedan conseguir progresos sustanciales en cuanto a atender las necesidades especiales de África y a promover el desarrollo sostenible en la región. | UN | ونأمل أن يتمكن المؤتمران من تحقيق تقدم مستدام في تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة والنهوض بالتنمية المستدامة في المنطقة. |
Sus acciones demuestran con claridad una mayor atención a las cuestiones de desarrollo, en particular a las necesidades especiales de África. | UN | وتظهر إجراءاته بوضوح زيادة في الاهتمام بالمسائل الإنمائية وخاصة باحتياجات أفريقيا الخاصة. |
Con respecto a las necesidades especiales de África, encomiamos al Secretario General por mantener vivo el espíritu de la Declaración del Milenio, en la que se reconocen las necesidades particulares de África. | UN | وفيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الخاصة، نشيد بالأمين العام لحفاظه على حيوية روح إعلان الألفية، الذي يقر باحتياجات أفريقيا الخاصة. |
Por lo tanto, nos complace que la cumbre haya propuesto medidas concretas que habrá que adoptar para hacer frente a las necesidades especiales de África. | UN | ومن دواعي سرورنا لذلك أن اجتماع القمة اقترح إجراءات محددة يلزم الاضطلاع بها للتصدي لاحتياجات أفريقيا الخاصة. |
Forma parte de la lista de necesidades especiales de África en la esfera de la paz y la seguridad. | UN | إنه جزء من قائمة احتياجات أفريقيا الخاصة في مجالي السلم والأمن. |
Para el Grupo de los 77 y China las deliberaciones de esta mañana son una necesaria continuación de la atención prestada a las necesidades especiales de África este año. | UN | بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين، مناقشة هذا الصباح استمرار ضروري للتركيز هذا العام على احتياجات أفريقيا الخاصة. |
Formular una respuesta ante las necesidades especiales de África | UN | صياغة استجابة إلى احتياجات أفريقيا الخاصة |
En cuanto a las necesidades especiales de África, el centro del empeño debería ser la eliminación de la pobreza. | UN | وفيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الخاصة ينبغي أن تكون إزالة الفقر محل التركيز. |
No podemos hablar de compromiso respecto de las necesidades especiales de África sin contar con un mecanismo real para abordar esas necesidades. | UN | فنحن لا يسعنا أن نتكلم عن الالتزام بتلبية احتياجات أفريقيا الخاصة من دون آلية فعالة لتلبية تلك الحاجات. |
Con la aprobación de la Declaración del Milenio, todos los Estados miembros reconocieron las necesidades especiales de África y se comprometieron a ayudar a los africanos en su lucha por la paz duradera, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | ومن خلال اعتماد إعلان الألفية للأمم المتحدة، اعترفت جميع الدول الأعضاء باحتياجات أفريقيا الخاصة وتعهدت بمساعدة الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم واستئصال الفقر والتنمية المستدامة. |
Las necesidades especiales de África se han reconocido una y otra vez en las principales iniciativas y conferencias de las Naciones Unidas y, en particular, en la Cumbre del Milenio celebrada el año pasado. | UN | وما فتئت احتياجات أفريقيا الخاصة تحظى بالاعتراف المتواصل في مبادرات ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، لا سيما في قمة الألفية التي عقدت في العام الماضي. |
En las conferencias de las Naciones Unidas y en la Declaración del Milenio se han reconocido las necesidades especiales de África. | UN | 131 - أقرت مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن إعلان الألفية حاجات أفريقيا الخاصة. |
Nos complace que el Secretario General haya reconocido la necesidad de que nos ocupemos urgentemente de las necesidades especiales de África y apoyamos sus propuestas de desarrollar y ejecutar un plan de 10 años para el fomento de la capacidad en la Unión Africana. | UN | ونرحب بإقرار الأمين العام بالحاجة العاجلة إلى توجيه الاهتمام إلى احتياجات أفريقيا الخاصة ونؤيد اقتراحه بتطوير وتنفيذ خطة السنوات العشر لبناء القدرات ضمن الاتحاد الأفريقي. |
E. Formular una respuesta ante las necesidades especiales de África | UN | هاء- صياغة استجابة إلى احتياجات أفريقيا الخاصة |
Uno debe preguntarse qué ocurrió con los solemnes compromisos asumidos por los Jefes de Estado, tanto en la Cumbre del Milenio, para responder a las necesidades especiales de África, como en la Cumbre Mundial de 2005. | UN | ولا بد للمرء أن يتساءل: ماذا حصل للتعهدات الرسمية التي قطعها رؤساء الدول على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية واجتماع القمة العالمي لعام 2005 للاستجابة لاحتياجات أفريقيا الخاصة. |
El Departamento trató también de crear conciencia a nivel internacional con respecto a las necesidades especiales de África en relación con el cambio climático. | UN | 13 - وسعت الإدارة أيضا إلى رفع مستوى الوعي الدولي بالاحتياجات أفريقيا الخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Reconoce también las necesidades especiales de África para lograr los ODM, así como las de los países menos adelantados en otras partes del mundo. | UN | وهو يقر أيضاً باحتياجات أفريقيا الخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، شأنها في ذلك شأن أقل البلدان نمواً في مناطق أخرى. |
En la decisión 24/8, adoptada en el 24º período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial del PNUMA se otorgó especial atención a las necesidades particulares de África. | UN | 2 - أسند إهتمام كبير لاحتياجات أفريقيا الخاصة أثناء الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي من خلال المقرر 24/8. |
El Instituto desempeñará esta función de promoción de nuevas opciones en la administración de justicia penal que respondan a las características propias del continente. | UN | وسوف يضطلع المعهد بهذا النشاط المنوط به من أجل الترويج للخيارات المبتكرة لإدارة العدالة الجنائية والمصمَّمة خصيصا بحيث تتلاءم مع سمات أفريقيا الخاصة. |