"أفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • africanos
        
    • África
        
    • africana
        
    • africanas
        
    • africano
        
    • continente
        
    • Sudáfrica
        
    • panafricana
        
    • African
        
    • Africa
        
    • afroamericanos
        
    • afroamericana
        
    • afro
        
    • sudafricana
        
    En este sentido, reconocemos la necesidad de que África esté debidamente representada, es decir, que haya países africanos entre los miembros permanentes del Consejo. UN وفي هذا الشأن، ندرك ضرورة تمثيـــل أفريقيا التمثيل المناسب، أي أن تصبح بلدان أفريقية أعضاء دائمة العضوية في مجلس اﻷمن.
    Muchos países africanos se ven marginados en un entorno internacional de integración acelerada. UN ويجري تهميش بلدان أفريقية كثيرة في بيئة دولية تتسم بتكامل متسارع.
    Los mercenarios siguen afectando la vida y la paz en varios países africanos. UN فما زال المرتزقة يؤثرون على الحياة والسلام في بلدان أفريقية مختلفة.
    Además, están aumentando las inversiones extranjeras directas de otros países de África y, en particular, de Ghana y de Sudáfrica. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد الاستثمار المباشر اﻷجنبي من بلدان أفريقية أخرى، وبوجه خاص، من جنوب أفريقيا وغانا.
    Esta crisis nos recuerda más que nunca la urgente necesidad de crear una fuerza africana de mantenimiento de la paz. UN وتُبرز تلك اﻷزمة، اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الحاجة الملحة إلى إنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام.
    Cuando firmamos la Carta, hace medio siglo, sólo tres de las 51 naciones eran africanas. UN عندما وقعنا على الميثاق منذ نصف قرن كانت هناك ثلاثة بلدان أفريقية لا أكثر من بين ٥١ دولة.
    No allanemos el camino hoy para una nueva crisis de endeudamiento africano en 2030. UN دعونا لا نمهد الساحة اليوم لأزمة دين أفريقية جديدة في عام 2030.
    Se han matriculado en los cursos ocho Estados africanos, pero el número de estudiantes de estos países solamente representa el 2% del total. UN وسجلت ثمانية دول أفريقية في الدروس، لكن عدد الطلاب من هذه البلدان لا يمثل إلا ٢ في المائة من المجموع.
    Actualmente están en curso conversaciones oficiosas sobre la ampliación del Programa a otros países africanos. UN وتجري حالياً مناقشات غير رسمية بشأن توسيع نطاق البرنامج ليشمل بلداناً أفريقية أخرى.
    importantes: comparación entre los países africanos y otros países en desarrollo, 1970-1994 UN تصديرية رئيسية: مقارنة بين بلدان نامية أفريقية وبلــدان ناميــة أخــرى،
    Asistieron a la reunión 60 representantes de las organizaciones no gubernamentales de diversos países africanos. UN وحضر الحلقة الدراسية 60 ممثلاً عن منظمات غير حكومية من بلدان أفريقية مختلفة.
    También se prevé celebrar reuniones similares para otros países africanos afectados una vez que hayan finalizado sus programas de acción nacionales. UN كما يخطط لعقد اجتماعات مماثلة تحضرها بلدان أفريقية متضررة أخرى بمجرد أن تنتهي من إعداد برامج عملها الوطنية.
    Aproximadamente cinco países africanos proyectan presentar antes del fin del año 2000 un programa finalizado. UN وتخطط خمسة بلدان أفريقية معينة أخرى لتقديم برنامج مستكمل قبل نهاية عام 2000.
    Muchos países de África y otros países del tercer mundo, incluido el mío, aún se enfrentan a graves problemas económicos. UN ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة وغيرها من بلدان العالم الثالث، ومن بينها بلدي، تواجه مشاكل اقتصادية عنيفة.
    Ha comenzado una labor similar en Malí y se ha planeado hacer lo propio respecto de otros países de África. UN وبدأت أيضا أعمال مماثلة في مالي، ومن المقرر القيام بأعمال من هذا القبيل في بلدان أفريقية أخرى.
    Particularmente ilustrativo resulta el hecho de que casi el 70% de los regímenes de sanciones actualmente vigentes se concentre en países de África. UN ومما له دلالة خاصة أن نحو 70 في المائة من الجزاءات السارية المفعول في الوقت الحالي موجهة ضد بلدان أفريقية.
    La NEPAD es, ante todo, una cuestión africana y debemos ser nosotros, los africanos, los primeros en velar por su éxito total. UN والشراكة الجديدة، أولا وقبل كل شيء، مسألة أفريقية. وينبغي لنا بوصفنا أفارقة أن نكون المسؤول الرئيسي عن ضمان نجاحها.
    Además, facilitó información sobre la participación de las comunidades de indígenas y de ascendencia africana en aquellas decisiones que afectasen sus vidas. UN وقدمت الحكومة معلومات عن مشاركة السكان المنحدرين من أصول أفريقية وأفراد الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Creación de una red de empleo regional africana para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias normativas sobre el empleo UN إنشاء شبكة إقليمية أفريقية بشأن العمالة لتوفير محفل لتبادل الخبرات المكتسبة على صعيد السياسات بشأن مسائل العمالة
    Las víctimas son principalmente niños de familias desplazadas del sur y de la región de los Montes Nuba; esos niños suelen ser de creencias cristianas o africanas tradicionales. UN والضحايا هم في الغالب من أطفال اﻷسر المشردة من الجنوب ومن منطقة جبال النوبة؛ وهم عادة من المسيحيين أو من معتنقي معتقدات أفريقية تقليدية.
    Beneficios potenciales de un mercado común africano UN الفوائد المحتملة لوجود سوق أفريقية مشتركة
    Para superar la fragmentación y los mercados pequeños, los países del continente están intentando establecer un mercado común panafricano para 2023. UN ومن أجل تجاوز حالة التّشظي والأسواق الصغيرة، تسعى البلدان الأفريقية إلى إنشاء سوق أفريقية مشتركة بحلول عام 2023.
    Para ello, desea apoyar a la Unión africana en el establecimiento de una universidad panafricana. UN ولهذا الغرض، تود ألمانيا أن تقدم الدعم للاتحاد الأفريقي في إنشاء جامعة أفريقية.
    Summaries of reports submitted by selected African country Parties UN ملخصات التقارير المقدمة من بلدان أطراف أفريقية مختارة
    Felicitamos a todas las partes interesadas por los adelantos alcanzados hacia la conclusión de la elaboración de un tratado para crear una zona libre de armas nucleares en Africa. UN ونحن نهنئ جميع اﻷطراف المعنية بالتقدم المحرز في صياغة مشروع لمعاهدة انشاء منطقة أفريقية خالية من اﻷسلحة النووية.
    La tasa de desempleo entre los afroamericanos es más del doble que la de los blancos. UN كما أن معدل البطالة للأمريكيين من أصول أفريقية يزيد عن الضعف بالنسبة للأمريكيين البيض.
    Es la primera mujer afroamericana en ser CEO de una empresa del Fortune 500. De Xerox. TED هي أول أنثى أمريكية أفريقية تعمل بصفتها مديرة تنفيذية لشركة مدرجة في فورشن 500، تابعة لزيروكس.
    Luego, a través de 68 organizaciones afro de EE.UU. recorrieron el país y distribuyeron folletos de mano en mano. TED ومن ثم استعانوا بـ86 منظمة أفريقية أمريكية والتى قامت بالانتشار فى كل المدينة لتوزيع المنشور باليد.
    La mujer sudafricana se manifiesta en contra de esos aspectos de la tradición que consideran opresivos. UN وقد بدأت المرأة الجنوب أفريقية في التعبير عن رأيها بحرية إزاء الجوانب التي ترى من التقاليد أنها قمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more