"أفضل النتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mejores resultados
        
    • resultados óptimos
        
    • mejor resultado
        
    • los resultados más
        
    • mejores resultados posibles
        
    • la mejor
        
    • máximo los
        
    • resultado óptimo
        
    • mejores resultados con
        
    • optimizar
        
    Nuestro objetivo al respecto debería consistir en el logro de los mejores resultados sustantivos. UN وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية.
    Algunas veces ser lo más dura posible no logra los mejores resultados. Open Subtitles بعض المرات, كونك قاسياً للغاية لا يؤدي إلى أفضل النتائج
    En 1992, los mejores resultados correspondieron a Africa occidental, con un crecimiento de la producción del 3,3% en comparación con un 3,5% en 1991. UN وفي عام ١٩٩٢، تحققت أفضل النتائج في غرب افريقيا، حيث زاد الانتاج بنسبة ٣,٣ في المائة مقابل ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    Normalmente los resultados óptimos se obtendrán enviando los documentos en formato legible por computadora a una imprenta profesional. UN ويمكن تحقيق أفضل النتائج عادة بإرسال الوثائق في صيغة قابلة للقراءة بالحاسوب إلى مطبعة متخصصة.
    Para el mejor resultado, recomendamos ir a un hotel la noche anterior, lejos de las distracciones de los seres queridos. Open Subtitles لتحقيق أفضل النتائج, ننصح بأن تحجز غرفة في فندق قبل ليلة من ذهابك بعيداً عن إلهاء أحبائك.
    Incluirá recomendaciones sobre posibles combinaciones de métodos para lograr los resultados más seguros. UN وسوف تدرج فيه التوصيات الخاصة باحتمالات الجمع بين اﻷساليب لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Los países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados, precisan una asistencia integral para alcanzar los mejores resultados. UN وتحتاج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا إلى كافة أنواع المساعدات لتحقيق أفضل النتائج.
    Para garantizar que el desarrollo sea sostenible deberemos integrar las prioridades de esas tres áreas a fin de tratar de lograr los mejores resultados posibles. UN وبغية ضمان أن تكون التنمية مستدامة، ينبغي لنا جمع اﻷولويات في المجالات الثلاثة ومحاولة تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Según muestran las investigaciones, los mejores resultados se obtienen cuando los gobiernos del país en desarrollo y las organizaciones no gubernamentales colaboran en paralelo. UN وتبين اﻷبحاث أن أفضل النتائج تتحقق عندما تتعاون حكومات البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في العمل.
    Mi delegación sigue dispuesta a contribuir a las negociaciones a fin de lograr los mejores resultados en el menor tiempo posible. UN ويقف وفدي على أهبة الاستعداد لﻹسهام في المفاوضات من أجل التوصل إلى أفضل النتائج في غضون أقصر وقت ممكن.
    Al respecto, conviene extraer enseñanzas de los programas y prácticas que hayan dado los mejores resultados. UN ولذلك فإن هناك حاجة للاستفادة من البرامج والممارسات التي حققت أفضل النتائج.
    Estoy seguro de que su vasta experiencia y su extraordinario historial de realizaciones garantizarán los mejores resultados de este período de sesiones. UN وإني على ثقة بأن خبرتكم الواسعة وسجلكم الحافل بالإنجازات سيكفلان تحقيق أفضل النتائج فــي هــــذه الـــدورة.
    Pensamos que es importante racionalizar el funcionamiento de la Organización para alcanzar los mejores resultados posibles con los recursos existentes. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن نواصل ترشيد أداء المنظمة لضمان الحصول على أفضل النتائج من استخدام الموارد المتاحة.
    Algunas delegaciones expresaron que las actividades preliminares contribuirían a que los proyectos y programas del PNUD fueran más catalíticos y repetibles para garantizar el logro de los mejores resultados posibles. UN وذكرت بعض الوفود أن مفهوم التوجه التمهيدي سيكفل لمشاريع البرنامج الإنمائي وبرامجه أن تكون عنصراً حافزا ويمكن إعادة تنفيذها على نحو يضمن أفضل النتائج الممكنة.
    Algunas delegaciones expresaron que las actividades preliminares contribuirían a que los proyectos y programas del PNUD fueran más catalíticos y repetibles para garantizar el logro de los mejores resultados posibles. UN وذكرت بعض الوفود أن مفهوم التوجه التمهيدي سيكفل لمشاريع البرنامج الإنمائي وبرامجه أن تكون عنصراً حافزا ويمكن إعادة تنفيذها على نحو يضمن أفضل النتائج الممكنة.
    los mejores resultados se obtienen cuando la promoción forma parte integrante de dichos subprogramas. UN ويبدو أن أفضل النتائج أتت من إدماج أنشطة الدعوة في هذه البرامج الفرعية.
    La Cruz Roja buscó una manera eficaz de mejorar la situación de esas personas, y sus investigaciones condujeron a las escuelas de producción danesas, que habían obtenido los mejores resultados para ese grupo de edad en Europa. UN وسعت مؤسسة الصليب الأحمر لإيجاد وسائل فعالة لرفع كفاءة هؤلاء الأشخاص، وقادتها تحرياتها إلى مدارس الإنتاج الدانمركية التي أثبتت جدارتها بتحقيق أفضل النتائج بين الأشخاص في هذه الفئة من العمر في أوروبا.
    En relación con la utilización de sistemas voluntarios de ordenación ambiental, se destacó que se conseguirían resultados óptimos si participasen en ellos todas las partes interesadas. UN وفيما يتعلق بتنفيذ نظم اﻹدارة البيئية التطوعية، لوحظ أن اشتراك جميع أصحاب المصالح من شأنه أن يكفل تحقيق أفضل النتائج.
    Los programas que mejor resultado dan son los que se ocupan de la salud general de las personas. UN والبرامج التي تحقق أفضل النتائج هي التي تهتم بصحة الشخص ككل.
    Sin embargo, a ese respecto creemos que, en última instancia, una política de mayor autovalimiento producirá los resultados más duraderos y constructivos a nivel nacional. UN ومع ذلك، فإننا في هذا الصدد نعتقد أن السياسة القائمة على الاعتماد اﻷكبر على الذات هي التي ستؤدي في نهاية المطاف الى أفضل النتائج الدائمة والبناءة على المستوى الوطني.
    El divorcio es la mejor solución cuando el matrimonio entraña peligro para la mujer o para sus hijos. UN وإن الطلاق هو أفضل النتائج المرغوبة إذا أصبح الزواج يشكل خطرا على الزوجة أو على أطفالها.
    Tomando nota de que la cuestión de aprovechar al máximo los recursos limitados estaba vinculada en cierta medida al acceso a la educación y los conocimientos, particularmente en África, el orador expresó la esperanza de que el FNUAP fortaleciera su papel en los enfoques multisectoriales. UN وبعد أن لاحظ المتحدث أن تحقيق أفضل النتائج بموارد محدودة مرتبط بمدى الاستفادة من التعليم والتعلم وخاصة في أفريقيا، أعرب عن أمله في أن يعزز الصندوق دوره في تنفيذ النهج القطاعية النطاق.
    Tal coordinación es indispensable para lograr el resultado óptimo con recursos intrínsecamente limitados. UN وهذا التنسيـــق لا غنى عنه لتحقيق أفضل النتائج بموارد محدودة.
    Esos distintos medios se sometían a prueba y evaluación constantemente para obtener los mejores resultados con el costo más bajo posible. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    Las políticas de ajuste para optimizar los resultados deben ser un proceso a largo plazo y asegurar la sostenibilidad del acceso universal. UN وينبغي بذل جهد طويل المدى من أجل وضع سياسات ضبط دقيق تتوخى تحقيق أفضل النتائج وتضمن استدامة تعميم الوصول إلى الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more