"أفضل وأكثر أمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejor y más seguro
        
    • mejor y más segura
        
    • mejores y más seguras
        
    • mejor y seguro
        
    • más seguro y mejor
        
    En Mozambique, Camboya, Haití y El Salvador, para citar unos pocos ejemplos, los pueblos de esos países abrigan hoy nuevas esperanzas de un futuro mejor y más seguro. UN وشعوب تلك البلدان يمكنها أن تشهد على انبثاق آمال جديدة في مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Encaremos el desafío en forma conjunta, a fin de que podamos legar a las generaciones futuras un mundo mejor y más seguro del que heredamos. UN ودعونـــا نتصدى معا للتحدي لكي نورث لﻷجيال المقبلة عالما أفضل وأكثر أمنا من العالم الذي ورثناه.
    Debemos hacerlo para que el mundo sea un lugar mejor y más seguro. UN ويجب علينا القيام بذلك لنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا.
    Por eso quisiéramos pedirles que aborden esta cuestión con la urgencia y seriedad que merece, para que las numerosas víctimas inocentes tengan una vida mejor y más segura y para evitar muertes en el futuro. UN ولذا نود أن نحث هذه البلدان على معالجة هذه المسألة بالسرعة والجدية اللتين تستحقانها لكي نمنح الكثير من الضحايا الأبرياء حياة أفضل وأكثر أمنا وتجنب وقوع أي ضحايا في المستقبل.
    Debemos crear condiciones de vida mejores y más seguras para la persona. UN ويجب علينا أن نهيئ ظروفا من العيش أفضل وأكثر أمنا لكل فرد.
    Eso dio por resultado un gran desperdicio de nuestros recursos y una desviación de la tarea del desarrollo y de garantizar un mundo mejor y más seguro para nuestros hijos. UN فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا.
    Sin embargo, el personal del OIEA trabaja cotidianamente en esas esferas y en muchas otras para que nuestro mundo sea un lugar mejor y más seguro. UN لكن موظفي الوكالة يعملون يوميا في هذه المجالات وفي كثير غيرها لجعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمنا.
    Para millones de personas en las zonas de conflicto esa gestión significa esperanza de paz y un futuro mejor y más seguro. UN فبالنسبة للملايين من الناس في مناطق الصراع، تعني هذه الجهود الأمل في السلام وفي مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Dejemos que el símbolo de la paz y la fraternidad nos ayuden a construir un mundo mejor y más seguro para nosotros y para las próximas generaciones. UN ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة.
    Al crearse la Organización culminaron las esperanzas de los pueblos en un futuro mejor y más seguro. UN كان إنشاء منظمتنا تحقيق آمال الشعوب في تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Hacer que el mundo sea un lugar mejor y más seguro es un reto complejo. Implica la participación de los Estados a título individual, así como de las diversas organizaciones internacionales. UN إن جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا يمثل تحديا معقدا تواجهه فرادى الدول ومختلف المنظمات الدولية.
    Todos deseamos convertir al mundo en un lugar mejor y más seguro. UN كلنا يريد أن يجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا.
    Todos los pueblos y naciones del mundo deben estar comprometidos para con la paz y el desarrollo y buscarlos con determinación en este nuevo escenario internacional si hemos de construir un mundo mejor y más seguro para todos. UN ويجب على شعوب وأمم العالم أن تلتزم بالسلام وبالتنمية، وأن تسعى إلى تحقيقها بعزم في ظل الوضع الدولي الجديد إذا كان لنا أن نبني عالما أفضل وأكثر أمنا للجميع.
    Concedemos asimismo máxima prioridad al establecimiento de un régimen de no proliferación nuclear genuino, auténticamente universal y no discriminatorio que favorezca las perspectivas de un mundo mejor y más seguro libre de armas nucleares; UN كما أننا نعطي أولوية قصوى ﻹقامة نظام سليم لحظر انتشار اﻷسلحة النووية يكون بحق عالميا وغير تمييزي، ويعزز فرص إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية؛
    También asignamos la mayor prioridad al establecimiento de un régimen genuino, verdaderamente universal y no discriminatorio de no proliferación nuclear que promueva las perspectivas de un mundo mejor y más seguro, libre de armamentos nucleares, y la eliminación de todas las demás armas de destrucción en masa, incluidas las armas químicas y biológicas. UN كما أننا نضع في أعلى مقام من اﻷولوية إنشاء نظام صحيح وعالمي بحق وغير تمييزي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية من شأنه أن يعزز آفاق قيام عالم أفضل وأكثر أمنا خال من اﻷسلحة النووية، والقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى بما فيها اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Al iniciar el segundo medio siglo de nuestra Organización, ha llegado la hora de que la comunidad internacional evalúe los medios y arbitrios que puedan dotar de un nuevo ímpetu a todos los esfuerzos encaminados a construir un futuro mejor y más seguro para toda la humanidad. UN وإذ نستهل نصف القــرن الثاني من عمر منظمتنا، آن اﻷوان ﻷن يعيد المجتمــع الدولــي تقييم السبــل والوسائل التي يمكن بها أن تعطي زخما جديدا للجهود الموجهة لبناء مستقبل أفضل وأكثر أمنا للبشرية كلها.
    Sin embargo, el mundo —tal como lo conocemos hoy— sin las Naciones Unidas sería inconcebible, ya que para muchos éstas han llegado a simbolizar la esperanza de un futuro mejor y más seguro, especialmente para las poblaciones de las zonas en desarrollo del mundo. UN ومع ذلك، فالعالم كما نعرفه اليوم لا يمكن تصوره بدون اﻷمم المتحدة. ﻷنها أصبحت تمثل اﻷمل في مستقبل أفضل وأكثر أمنا بالنسبة للكثيرين، وعلى وجه الخصوص في المناطق النامية من العالم.
    Esto permitiría que los Estados dedicaran recursos y esfuerzos de manera productiva a encarar los problemas relativos a la pobreza y al desarrollo sostenible, y ello contribuirá a avanzar significativamente hacia el logro de un futuro mejor y más seguro. UN وسيسمح هذا للدول بتكريس الموارد والجهود على نحو مثمر لمواجهة التحديين المتمثلين في الفقر والتنمية المستدامة، الأمر الذي سيساعد البشرية على أن تخطو خطوة رئيسية نحو مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Después de todo, las Naciones Unidas son una organización que permite un debate de ideas diversas con el objetivo final de lograr una sociedad mundial mejor y más segura. UN فالأمم المتحدة في النهاية منظمة تتيح المناقشة المفتوحة لمختلف اﻷفكار بهدف نهائي يتمثل في تحقيق مجتمع عالمي أفضل وأكثر أمنا.
    Se ha puesto en marcha una amplia gama de iniciativas para asegurar que el personal disfrute de condiciones de vida y trabajo mejores y más seguras a fin de apoyar las disímiles actividades de las Naciones Unidas. UN وجرى الاضطلاع بمجموعة كبيرة من المبادرات المختلفة لضمان تمتع الموظفين ببيئة أفضل وأكثر أمنا للعمل والحياة وذلك دعما للأنشطة المختلفة للأمم المتحدة.
    Esta voluntad inquebrantable guiará nuestros esfuerzos en los diversos foros en que participamos y en las actividades que emprendemos, al procurar juntos construir un mundo mejor y seguro para esta generación y las generaciones futuras. UN وهذا العزم الذي لا يلين سوف يوجه مساعينا في شتى المحافل التي نكون جزءا منها وفي الأنشطة التي نضطلع بها، ونحن نسعى معا نحو إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا لهذا الجيل والأجيال المقبلة.
    Doy las gracias a la Asamblea por su atención. Le deseo éxito en su empeño por construir un mundo más seguro y mejor en el siglo próximo. UN وأشكر الجمعية العامة على حسن استماعها، وأتمنى لها النجاح في جهدها من أجل بناء عالم أفضل وأكثر أمنا في القرن المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more