"أفغانستان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Afganistán en
        
    • del Afganistán en
        
    • al Afganistán en
        
    • del Afganistán a
        
    • el Afganistán el
        
    • del Afganistán de
        
    • al Afganistán a
        
    • Afganistán para
        
    • afgano en
        
    • Afganistán en la
        
    • afgano a
        
    • Afganistán en el
        
    • del Afganistán el
        
    Fuimos uno de los primeros países que estuvieron en el Afganistán en 1989 y de los últimos en salir, en 1993. UN وكنا من أوائل البلدان في أفغانستان في ١٩٨٩، وكنا آخر من خرج منها في ١٩٩٣.
    La República de Tayikistán volvió a apoyar la iniciativa de la República Kirguisa de convocar una conferencia mundial sobre el Afganistán en Bishkek; UN وتؤيد جمهورية طاجيكستان مرة أخرى مبادرة جمهورية قيرغيزستان لعقد مؤتمر بشأن السلام في أفغانستان في مدينة بيشكيك،
    El Japón ha venido promoviendo activamente los esfuerzos del Afganistán en favor del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN كما أن اليابان تعمل بنشاط على تعزيز جهود أفغانستان في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El proyecto fue presentado por el representante del Afganistán en la 15ª sesión, celebrada el 9 de noviembre. UN وقد عرض مشروع القرار ممثل أفغانستان في الجلسة الخامسة عشرة المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Resulta obvio que la comunidad internacional debe seguir ayudando al Afganistán en su transición hacia la paz y la estabilidad. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    Se reconoce el derecho del pueblo del Afganistán a decidir su futuro político. UN وهو يسلِّم بحق شعب أفغانستان في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي.
    A este respecto, deseo elogiar el valor y la perseverancia de los funcionarios que han trabajado en el Afganistán en unas condiciones tan peligrosas y adversas. UN وفي هذا الصدد أود أن أشيد بشجاعة ومثابرة موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في أفغانستان في مثل تلك الظروف المحفوفة بالخطر والمثبطة للهمم.
    - Efectuar su repatriación voluntaria en el Afganistán en condiciones de seguridad y dignidad; UN • إعادة اللاجئين طوعاً إلى أفغانستان في أمان وبكرامة؛
    El Consejo observa con profunda inquietud que miles de extranjeros siguen participando en los enfrentamientos en el Afganistán en el bando de las fuerzas talibanes. UN ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء استمرار اشتراك آلاف من غير مواطني أفغانستان في القتال في أفغانستان إلى جانب قوات الطالبان،
    Apoya la prioridad de la Autoridad de Transición y los esfuerzos de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán en este contexto. UN وهو يؤيد إيلاء الأولوية إلى السلطة الانتقالية وإلى جهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في هذا السياق.
    El PNUD facilitará el proceso de construcción del Estado en el Afganistán en cada una de estas esferas fundamentales. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير عملية بناء الدولة داخل أفغانستان في كل مجال من هذه المجالات الهامة.
    Ese incremento estaba relacionado con la producción récord de opio en el Afganistán en 1999 y 2000. UN وكان ذلك الرقم القياسي للمضبوطات ذا صلة بالرقم القياسي لمستوى انتاج الأفيون في أفغانستان في عامي 1999 و2000.
    Los donantes, especialmente los que habían acudido en ayuda del Afganistán en algunas de sus horas más sombrías, no debían abandonar ahora el esfuerzo porque la necesidad seguía siendo urgente. UN والمانحون، وبشكل خاص المانحون الذين هبﱡوا لمساعدة أفغانستان في أظلم ساعات تاريخها، يجب ألا يتخلوا عن جهدهم ﻷن البلد لا يزال في حاجة ملحة إلى مساعدتهم.
    Acepté su renuncia con pesar y rendí homenaje a los servicios que había prestado a las Naciones Unidas y al pueblo del Afganistán en circunstancias difíciles. UN وقد قَبِلت استقالته مع اﻷسف وأشدت بالخدمات التي قدمها لﻷمم المتحدة ولشعب أفغانستان في ظروف قاسية.
    Esperamos con interés colaborar estrechamente con el Gobierno del Afganistán en el contexto de nuestras relaciones bilaterales y estudiar la manera o las maneras en que podamos prestar una mayor asistencia. UN ونحن نتطلع إلى تعاون وثيق مع حكومة أفغانستان في إطار علاقاتنا الثنائية وإلى رؤية ما هي الطريقة أو الطرق التي يمكننا من تقديم مزيد من المساعدة.
    Además, el Pakistán desearía que hubiera una mayor integración del Afganistán en las estructuras regionales de cooperación económica. UN وفضلا عن ذلك، تتطلع باكستان إلى زيادة إدماج أفغانستان في الهياكل الإقليمية للتعاون الاقتصادي.
    Alemania está dispuesta a apoyar al Afganistán en la creación de las condiciones para un sistema electoral eficaz y viable. UN وألمانيا ملتزمة بدعم أفغانستان في تهيئة الظروف الملائمة لإنشاء نظام انتخابي فعّال وقادر على البقاء على السواء.
    Estamos siguiendo de cerca esos proyectos y esperamos que nuestros esfuerzos sean la piedra angular para ayudar al Afganistán en sus esfuerzos de desarrollo. UN ونتابع هذه المشاريع عن كثب ونأمل أن تبرهن جهودنا على أنها كانت حدثا بارزا في مساعدة أفغانستان في جهودها الإنمائية.
    En tercer lugar, debemos ayudar al pueblo del Afganistán a reconstruir su país. UN ثالثا، علينا أن نساعد شعب أفغانستان في إعادة إعمار بلده.
    A comienzos de 2000, en la mayoría de los principales centros urbanos en el Afganistán el poder adquisitivo había disminuido en comparación con el año anterior, entre un 4% en Jalalabad y un 40% en Mazar. UN وقد انخفضت القوة الشرائية في معظم المراكز الحضرية الهامة في أفغانستان في أوائل عام 2000 مقارنة بالسنة السابقة بما بين 4 في المائة في جلال أباد و 40 في المائة في مزار.
    A ese respecto, hay que apoyar plenamente el deseo del Presidente del Afganistán de celebrar una conferencia internacional para evaluar la ejecución general del proceso de Bonn. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم دعم كامل لرغبة رئيس أفغانستان في عقد مؤتمر دولي لتقييم التنفيذ الشامل لعملية بون.
    El Canadá está decidido a ayudar al Afganistán a construir un futuro estable y democrático. UN وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر.
    La Unión Europea y sus Estados miembros se han comprometido a ofrecer una asistencia considerable al Afganistán para preparar estas elecciones. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بتقديم مساعدة كبيرة إلى أفغانستان في إعدادها لتلك الانتخابات.
    En cambio, esas capturas y los precios de la heroína permanecieron relativamente estables en Europa occidental en 1999, indicio de que la excepcional producción de opio afgano en ese año no repercutió en el curso del mismo, en la mayor región consumidora. UN بيد أن مضبوطات الهيروين وكذلك أسعاره كانت مستقرة نسبيا في أوروبا الغربية في عام 1999، ما يشير الى أن قمة انتاج الأفيون في أفغانستان في ذلك العام لم تنتقل في تلك السنة الى منطقة استهلاكه الرئيسية.
    Sin embargo, la estrategia del Al–Qaida, dirigida por bin Laden, continúa incluyendo la utilización de territorios afganos para actividades terroristas y para hacer la guerra a un tercer Estado, exponiendo otra vez al pueblo afgano a peligros inminentes. UN بيد أن جدول أعمال شبكة القاعدة، بقيادة بن لادن، لا يزال يتضمن أيضا استخدام أراضي أفغانستان في القيام بأنشطة إرهابية وشن الحرب ضد دولة ثالثة، اﻷمر الذي زاد من تعريض الشعب اﻷفغاني ﻷخطار محدقة.
    En el caso del Afganistán, el Gobierno Federal alemán concertó un acuerdo bilateral en cuanto el gobierno afgano estuvo preparado para hacerlo. UN ففي حالة أفغانستان، أبرمت حكومة ألمانيا اتفاقا ثنائيا بمجرد أن كانت حكومة أفغانستان في وضع يسمح لها بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more