De conformidad con el texto conjunto aprobado por el Comité de Conciliación, la Directiva pretende que los contaminadores se responsabilicen del daño ambiental. | UN | وبموجب النص المشترك الذي أقرته لجنة التوفيق، يسعى التوجيه إلى ضمان اعتبار الملوث مسؤولاً عن الأضرار البيئية. |
El documento abarcará el marco estratégico del bienio 2012-2013, que ha sido aprobado por el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC), y la propuesta de programa de trabajo de la secretaría. | UN | وستتضمن الوثيقة الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013 الذي أقرته لجنة البرنامج والتنسيق، وبرنامج عمل الأمانة المقترح. |
2. Programa regional para mejorar las estadísticas económicas en Asia y el Pacífico, aprobado por el Comité de Estadística de la CESPAP en diciembre de 2010, en virtud de su decisión 2/6 | UN | 2 - البرنامج الإقليمي لتحسين الإحصاءات الاقتصادية في منطقة آسيا والمحيط الهادي الذي أقرته لجنة الإحصاءات بموجب مقررها 2/6 المتخذ في كانون الأول/ديسمبر 2010 |
Según lo previsto en el proyecto aprobado por la Comisión de Derecho Internacional, el tribunal penal internacional se establecería mediante tratado y sería una institución permanente que entraría en acción cuando se le pidiera que conociera de un asunto. | UN | وعلى النحو المتوخى في المشروع الذي أقرته لجنة القانون الدولي، سوف تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية بمعاهدة، وتكون مؤسسة دائمة تعمل عندما تدعى إلى النظر في قضية. |
El programa de trabajo tiene como punto de partido el marco estratégico bienal para 2010 - 2011, que hizo suyo el Comité del Programa y la Coordinación. | UN | ويستند برنامج العمل على الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2010-2011 الذي أقرته لجنة البرنامج والتنسيق. |
Con todo, los honorarios del consorcio en cifras reales han superado la suma aprobada por el Comité de Contratos. | UN | ومع ذلك، فإن الرسوم المستحقة للاتحاد، بالقيمة الحقيقية، تجاوزت المبلغ الذي أقرته لجنة العقود. |
Esto puede significar, por ejemplo, que es inapropiado que los Estados deroguen directamente una práctica cultural en vez de tratar de cambiar la situación con medios menos rigurosos que sean compatibles con los derechos humanos, como ha reconocido el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقد يعني ذلك مثلاً، أنه لا يليق بالدول أن تلغي ممارسة ثقافية معينة تماماً، بل أن تعتمد بدلاً من ذلك وسائل أكثر اعتدالاً لإحداث تغيير يتسق مع حقوق الإنسان وفقاً لما أقرته لجنة حقوق الطفل(). |
En cuanto a la responsabilidad conjunta de las entidades competentes en materia de seguridad de la aviación y medidas fundamentales de seguridad que deben aplicarse para proteger la aviación civil frente a interferencias ilícitas, ambos tipos de medidas se recogen en el Programa Nacional de Seguridad de la Aviación Civil, que fue aprobado por el Comité Nacional de Seguridad de la Aviación Civil el 30 de mayo de 2003. | UN | أما فيما يتعلق بالتفاصيل الخاصة بتقاسم المسؤوليات بين الكيانات المعنية بأمن الطيران والتدابير الأمنية الرئيسية التي سيتم تنفيذها لحماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروعة فإنها محتواة في برنامج أمن الطيران المدني الوطني الذي أقرته لجنة أمن الطيران المدني الوطني في 30 أيار/مايو 2003. |
2.5 Llevar adelante la incorporación de las cuestiones de género en la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos, como se prevé en el programa de ocho puntos aprobado por el Comité sobre cuestiones de género del PNUD | UN | 2-5 إحراز التقدم بشأن إدماج الاهتمامات الجنسانية على نحوٍ أعم في المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتضررة من الصراعات وفقاً لما حدده جدول أعمال النقاط الثماني الذي أقرته لجنة البرنامج الإنمائي المعنية بقضايا نوع الجنس. |
29. En el contexto de la " Directiva de los Estados partes sobre la Dependencia de Apoyo a la Aplicación (DAA) " , la Reunión aprobó el " Plan de trabajo y presupuesto de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación para 2013 " relativo a las actividades de la DAA en 2013, aprobado por el Comité de Coordinación, que figura en el documento APLC/MSP.12//2012/5. | UN | 29- وفي سياق " التوجيه الصادر عن الدول الأطراف إلى لجنة دعم التنفيذ " ، وافق الاجتماع على " خطة عمل وميزانية وحدة دعم التنفيذ لعام 2013 " لإنجاز أنشطتها في العام المذكور، على النحو الذي أقرته لجنة التنسيق وورد في الوثيقة APLC/MSP.12/2012/5. |
26. En el contexto de la " Directiva de los Estados partes sobre la Dependencia de Apoyo a la Aplicación " , la Reunión aprobó el " Plan de trabajo y presupuesto de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación para 2014 " relativo a las actividades de la Dependencia en 2014, aprobado por el Comité de Coordinación, que figura en el documento APLC/MSP.13/2013/3. | UN | 26- وفي سياق " التوجيه الصادر عن الدول الأطراف إلى لجنة دعم التنفيذ " ، وافق الاجتماع على " خطة عمل وميزانية وحدة دعم التنفيذ لعام 2014 " لإنجاز أنشطتها في العام المذكور، على النحو الذي أقرته لجنة التنسيق وعلى نحو ما ورد في الوثيقة APLC/MSP.13/2013/3. |
En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este tema (UNEP/GC.18/L.6/Rev.1), aprobado por el Comité del Programa sobre la base de un proyecto presentado por el Comité de Representantes Permanentes (UNEP/GC.18/L.6). | UN | ٥١١ - فـي الجلسـة نفسهـا، كـان معروضـا علـى مجلــس اﻹدارة مشـروع مقـرر بشــأن هــذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.6/Rev.1) أقرته لجنة البرنامج على أساس مشــروع قدمتـــه لجنـــة الممثليـــن الدائمين (UNEP/GC.18/L.6). ٦١١ - واعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. |
En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este tema (UNEP/GC.18/L.7/Rev.1), aprobado por el Comité del Programa sobre la base de un proyecto presentado por el Comité de Representantes Permanentes (UNEP/GC.18/L.7). | UN | ٧١١ - فـي الجلسـة نفسهـا، كـان معروضـا علـى مجلــس اﻹدارة مشـروع مقـرر بشــأن هــذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.7/Rev.1) أقرته لجنة البرنامج على أساس مشــروع قدمتـــه لجنـــة الممثليـــن الدائمين (UNEP/GC.18/L.7). ٨١١ - واعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. |
En la novena sesión, celebrada el 25 de mayo, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este tema (UNEP/GC.18/L.3/Rev.1), aprobado por el Comité del Programa sobre la base de un proyecto presentado por el Comité de Representantes Permanentes (UNEP/GC.18/L.3). | UN | ٥٢١ - في الجلسـة ٩ للـدورة، المعقــودة في ٥٢ أيار/مايو، كان معروضـا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.3/Rev.1)، أقرته لجنة البرنامج على أساس مشروع مقرر قدمته لجنة الممثلين الدائمين (UNEP/GC.18/L.3). |
En la novena sesión, celebrada el 25 de mayo, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este tema (UNEP/GC.18/L.5/Rev.1), aprobado por el Comité del Programa sobre la base de un proyecto presentado por el Comité de Representantes Permanentes (UNEP/GC.18/L.5) y enmendado por la Federación de Rusia y Francia. | UN | ٤٣١ - في الجلسـة ٩ للـدورة، المعقــودة في ٥٢ أيار/مايو، كان معروضـا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.5/Rev.1)، أقرته لجنة البرنامج على أساس مشروع قدمته لجنة الممثلين الدائمين (UNEP/GC.18/L.5) وعدلته فرنسا والاتحاد الروسي. |
En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este tema (UNEP/GC.18/L.12/Rev.1), aprobado por el Comité del Programa sobre la base de un proyecto presentado por el Comité de Representantes Permanentes (UNEP/GC.18/L.12), en su forma enmendada por Francia. | UN | ٦٣١ - فـي الجلسـة نفسهـا، كـان معروضـا علـى مجلــس اﻹدارة مشـروع مقـرر بشــأن هــذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.12/Rev.1) أقرته لجنة البرنامج على أساس مشــروع مقدم من لجنـــة الممثليـــن الدائمين (UNEP/GC.18/L.12) بالصيغة التي عدلته بها فرنسا. |
En la novena sesión, celebrada el 25 de mayo, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este tema (UNEP/GC.18/L.10/Rev.1), aprobado por el Comité del Programa sobre la base de un proyecto presentado por el Comité de Representantes Permanentes (UNEP/GC.18/L.10), en su forma enmendada por la Federación de Rusia y Francia. | UN | ٠٤١ - في الجلسـة ٩ للـدورة، المعقــودة في ٥٢ أيار/مايو، كان معروضـا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.10/Rev.1)، أقرته لجنة البرنامج على أساس مشروع مقرر قدمته لجنة الممثلين الدائمين (UNEP/GC.18/L.10) بالصيغة التي عدلته بها فرنسا والاتحاد الروسي. |
Según lo previsto en el proyecto aprobado por la Comisión de Derecho Internacional, el tribunal penal internacional se establecería mediante tratado y sería una institución permanente que entraría en acción cuando se le pidiera que conociera de un asunto. | UN | وعلى النحو المتوخى في المشروع الذي أقرته لجنة القانون الدولي، سوف تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية بمعاهدة، وتكون مؤسسة دائمة تعمل عندما تدعى إلى النظر في قضية. |
El programa de trabajo y presupuesto toman como punto de partida el marco estratégico bienal para 2012-2013, que hizo suyo el Comité del Programa y de la Coordinación en junio de 2010. | UN | ويستند برنامج العمل على الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013 الذي أقرته لجنة البرنامج والتنسيق في حزيران/يونيه 2010. |
Al respecto, cabe prestar especial atención a los trabajos en marcha relativos a una convención sobre la materia, teniendo en cuenta la Observación general Nº 5 referente a las personas con discapacidad aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en 1994. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص للأعمال الجارية المتعلقة بوضع اتفاقية محددة، في ضوء التعليق العام رقم 5 الخاص بالمعوقين الذي أقرته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 1994. |
Esto puede significar, por ejemplo, que es inapropiado que los Estados deroguen directamente una práctica cultural en vez de tratar de cambiar la situación con medios menos rigurosos que sean compatibles con los derechos humanos, como ha reconocido el Comité de Derechos del Niño. | UN | وقد يعني ذلك مثلاً، أنه لا يليق بالدول أن تلغي ممارسة ثقافية معينة تماماً، بل أن تعتمد بدلاً من ذلك وسائل أكثر اعتدالاً لإحداث تغيير يتسق مع حقوق الإنسان وفقاً لما أقرته لجنة حقوق الطفل(). |
Se expresaron opiniones en apoyo del modelo de recuperación total de los gastos que había sido aprobado por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | 5 - وأُعرب عن آراء مؤيدة لاتّباع نموذج استرداد التكلفة الكاملة الذي أقرته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Los créditos para 2014-2015 también contemplan las posibles recompensas por mérito relacionadas con la política sobre reconocimiento, recompensas y sanciones de la UNOPS, de conformidad con el párrafo 130.05 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la UNOPS y según lo aprobado por la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وتغطي الاعتمادات للفترة 2014-2015 مكافآت الجدارة المحتملة المرتبطة بالسياسة العامة التي يتبعها المكتب في مجال التقدير والمكافآت والعقوبات وفقا للقاعدة 130-5 من النظام المالي والقواعد المالية للمكتب، ولما أقرته لجنة الخدمة المدنية الدولية. |