ya lo se. no puedo decidir si poner a mis damas de honor en vestidos de cocktail... o la arpillera tradicional con sangre larva. | Open Subtitles | أعرف لا يمكنني أن أقرر ماذا إذا كنت سأجعل وصيفات الشرف في فستان كوكتيل أو الخيش التقليدي مع يرقة الدم |
Voy a volver a mi pequeña y dulce ciudad donde puedo decidir qué es noticia. | Open Subtitles | أنا عائد إلى مدينتي الصغيرة الحبيبة حيث يمكنني أن أقرر ماذا ستكون الأخبار |
Después de investigar su comportamiento tras la destitución, decido si se levanta la sanción que se les impuso. | UN | وبعد التحقيق في سلوكهم بعد الإقصاء، أقرر ما إذا كان يجب رفع العقوبات المفروضة عليهم. |
Yo aún no me he decidido, qué voy a decirle. | Open Subtitles | إلى حين أقرر إن كنت سأذهب أم لا لا أعلم مالذي سأقوله لها |
Si me das el Ojo del Dragón... puede que decida... dejarte morir rápidamente. | Open Subtitles | إذا أعطيتني عين التنين يمكن أن أقرر أن أتركك تموت بسرعة |
Yo decidiré si hay que soltar a Paul o cuándo, no tú. | Open Subtitles | أنا من أقرر متى أو يفك وثاق بول ,ليس أنته |
Antes de decidir con quién firmar, quiero llegar a conocer a todo el equipo. | Open Subtitles | قبل أن أقرر من أوقع معه أود أن أتعرف علي الفريق بأكمله |
Pero ¿cómo puedo decidir pensar que soy especial cuando no lo soy? | Open Subtitles | وكيف لي أن أقرر أني مميز فجأة بينما لست كذلك؟ |
¿Tengo la oportunidad de decidir si entro en protección de testigos o no? | Open Subtitles | علىَ أن أقرر أن أنضم لبرنامج حماية الشهود أم لا ؟ |
Puedo decidir ejecutar simulaciones elaboradas con fines científicos o tal vez para entretenimiento. | Open Subtitles | فربما أقرر اجراء مُحاكات مُفصلّة .لأغراض علمية أو حتى ربما للترفيه |
Así, cuando, en momentos decisivos, fui yo solo en decidir el rumbo que había de seguirse, jamás sentí soledad. | UN | وهكذا فرغم أنه كان عليّ في اللحظات الحاسمة أن أقرر بمفردي المسار الواجب اتباعه، فإنني لم أشعر قط بأنني كنت وحيدا. |
Tras sufrir abuso conyugal, regresé a mi pueblo, donde desempeñé diferentes trabajos antes de decidir poner fin a mi vida. | UN | وقد دفعني سوء معاملة زوجي إلى العودة إلى قريتي حيث قمت ببعض الأعمال غير الدائمة قبل أن أقرر إنهاء حياتي. |
Yo soy policía. Y decido lo que es correcto y lo que no. | Open Subtitles | أنا أمثل الشرطة هنا ، انا الذي أقرر الصواب من الخطأ |
No me decido entre llevar el pelo hacia arriba o hacia abajo. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أقرر إن أسرِّح شعري للأسفل أو الأعلى |
Ahora tengo esto. Así que yo decido quién vive y quién muere. | Open Subtitles | الآن أملك هذا، لذا أنا أقرر من يموت ومن يحيا. |
Pero para mí, significa que... Yo no he decidido por mí | Open Subtitles | أما بالنسبة لي فهذا يعني بأنني لم أقرر بالنيابة عن نفسي |
También me puede servir café, recoger la ropa de la tintorería hasta que decida si lo conservo o no. | Open Subtitles | أيضاً بإمكانك تحضير قهوتي وإحضار ملابسي من المغسلة إلى أن أقرر ما إذا أمكنني الاحتفاظ بك |
Creo que decidiré según el consejo de "Expertos en Arquitectura" del Banner. | Open Subtitles | اعتقد انني سوف أقرر وفقا لمشورة المستشارين المعماريين للبانر |
Estaba allí sentado, intentando decidirme, y vino un policía porque estaba mal aparcado. | Open Subtitles | كنت جالساً أحاول أن أقرر ظهر شرطي لأني ركنت بشكل غير قانوني |
Yo no decidí eso en el momento en que se acabaron las salchichas | Open Subtitles | لم أقرر ذلك ارتجاليا لأننا استنفذنا ما عندنا من سجق |
Escapar de tomar la decisión de si casarme con mi novio ligeramente deprimente. | Open Subtitles | أن ألا أقرر ما إذا كنت سأتزوج فحسب حبيبي المكتئب قليلاً |
Sí, aún estoy decidiendo si vale la pena o no. | Open Subtitles | أجل, و مازلت أقرر سواء كان الأمر يستحق هذا أم لا |
Yo lo maté. Soy yo el que decide si era grande o pequeño. | Open Subtitles | أنا قتلت الأرنب، وكان لى أن أقرر سواء كبيرآ أو صغيرآ |
Había llegado mi momento decisivo. ¿Qué clase de profesor iba a ser? Tenía que decidirlo. | Open Subtitles | هذه هي لحضتي المهمة ، أي مدرس أريد أن أكون عليّ أن أقرر |
No obstante, quiero manifestar que la búsqueda de soluciones integrales no exigirá un sistema internacional nuevo ni más complejo. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أن أقرر أن سعينا من أجل التوصل إلى حلول شاملة، لن يتطلب نظاما دوليا جديدا أو أكثر تعقيدا. |
A pesar de estos obstáculos, me complace poder afirmar que Djibouti se ha erigido en nación, en miembro responsable que ocupa su lugar en la comunidad internacional. | UN | ومن دواعي فخري أن أقرر أن جيبوتي، على الرغم من هذه العقبات، قد بنت نفسها كدولة، وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي. |