"أقصاها" - Translation from Arabic to Spanish

    • máximo de
        
    • máxima de
        
    • de hasta
        
    • como máximo
        
    • no superior
        
    • hasta un máximo
        
    • no más de
        
    • más tardar
        
    • de un máximo
        
    • hasta de
        
    • no exceda
        
    • no mayor de
        
    Los gastos mensuales por nave se basan en previsiones de un máximo de 150 horas mensuales por nave a una tasa de 68,00 dólares por hora. UN ويقوم حساب التكلفة الشهرية لكل زورق على أساس استخدام كل زورق لمدة أقصاها ١٥٠ ساعة شهريا بسعر قدره ٦٨ دولارا لكل ساعة.
    Un magistrado superior puede prorrogar la detención a dos meses o, en casos graves, hasta un máximo de cinco meses. UN وبوسع قاض أعلى تمديد فترة الاحتجاز إلى شهرين أو، في الحالات الخطيرة، إلى فترة أقصاها خمسة أشهر.
    Pagadera por un máximo de 7 días por cada período semestral de servicio. UN تدفع لمدة أقصاها سبعة أيام عن كل فترة 6 أشهر خدمة.
    El artículo 245 a dispone una pena máxima de seis años de prisión. UN وتنص المادة 245 على توقيع عقوبة السجن لمدة أقصاها 6 سنوات.
    La sanción consistirá en una multa o pena de encarcelamiento de hasta cinco años. UN أما العقوبة المفروضة فهي إما بالتغريم أو بالسجن لمدة أقصاها خمسة أعوام.
    Las unidades formadas permanecerían en Angola hasta 12 meses después de su despliegue como máximo. UN وسوف تمكث هذه الوحدات المتشكلة في أنغولا لمدة أقصاها ١٢ شهرا بعد الوزع.
    Pagadera por un máximo de siete días por cada seis meses de servicio UN تدفع لمدة أقصاها سبعة أيام عن كل فترة 6 أشهر خدمة.
    Todos esos delitos se reprimen con un máximo de 14 años de prisión. UN ويُعاقب على ارتكاب هذه الجرائم جميعها بالسجن لمدة أقصاها 14 سنة.
    Para ello se requerirá autorización judicial que se concederá por un máximo de seis meses y podrá ser renovada repetidamente. UN ويتطلب هذا الأمر الحصول على إذن من المحكمة يمكن إصداره لفترة أقصاها ستة أشهر ويجوز تمديده مرارا.
    Entre tanto, conserva su salario, pero durante un máximo de tres meses después de la expiración del contrato de empleo. UN وفي غضون ذلك، تحتفظ المرأة العاملة بأجرها، ولكن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر بعد انتهاء مدة عقد العمل.
    Todas estas medidas restrictivas se aplican por un máximo de seis meses, con la posibilidad de prórroga por igual período. UN وتطبق جميع القيود والتدابير المشار إليها أعلاه لمدة أقصاها ستة أشهر مع قابلية التمديد لستة أشهر إضافية.
    Los miembros de la Presidencia podrán ocupar sus cargos durante un máximo de dos mandatos consecutivos de cinco años. UN ويمكن لعضو هيئة الرئاسة البقاء في مناصبه لمدة أقصاها فترتان متتاليتان مدة كل منهما خمس سنوات.
    Además, los funcionarios pueden solicitar periódicamente sumas por concepto de mejoras de seguridad en el hogar hasta un máximo de 3.000 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للموظفين أن يطلبوا دوريا مبالغ أقصاها 000 3 دولار لإجراء تحسينات أمنية في أماكن الإقامة.
    Ese delito se castiga con una pena máxima de cinco años de prisión. UN ويمثل هذا جريمة تترتب عليها عقوبة أقصاها السجن لمدة خمس سنوات.
    Era más probable que se considerara como acto de tortura la agresión grave que se castigaba como una pena máxima de 10 años de cárcel. UN فمن اﻷرجح أن تعتبر أعمال التعذيب بمثابة تعد مشدد يعاقب عليه بعقوبة أقصاها السجن لمدة ١٠ سنوات.
    El infractor será punible con una pena máxima de 100 rupias y la víctima tendrá derecho a ser remunerada por el trabajo que haya realizado. UN ويتعرض مرتكب هذه المخالفة إلى دفع غرامة أقصاها ١٠٠ روبية، ويحق للمظلوم استلام اﻷجور الملائمة للعمل الذي قام به.
    En caso contrario incurriría en un delito sujeto a penas de hasta cinco años de prisión y multa. UN وعدم الكشف عن تلك المعلومات جريمة يعاقب عليها بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات وبغرامة مالية.
    En la segunda etapa se dispuso la entrega de hasta 100.000 dólares para las reclamaciones aprobadas en todas las categorías. UN وأتيحت في المرحلة الثانية مبالغ يصل أقصاها إلى 000 100 دولار للمطالبات التي أقرت من جميع الفئات.
    Un detenido culpable de haber infringido las normas del régimen penitenciario podía ser recluido en celda de aislamiento durante dos meses como máximo. UN والمحتجز المدان بانتهاك لوائح السجن يمكن أن يوضع في حبس انفرادي لمدة أقصاها شهران.
    Los alumnos que a juicio de los expertos necesiten más instrucción especialmente adaptada y que puedan aprovecharla podrán seguir otros 5 años de enseñanza como máximo o hasta que hayan cumplido los 22 años. UN والتلاميذ الذين يرى اﻷخصائيون أنهم بحاجة الى مزيد من التدريس المكيف تكييفا خاصا ولديهم امكانية الاستفادة منه بوسعهم الاستمرار لمدة أقصاها خمس سنوات أو لحين بلوغهم سن ٢٢ سنة.
    De conformidad con el artículo 7 de la Ley, toda persona que cometa un delito relacionado con la exportación será multada o condenada a una pena de prisión no superior a cuatro años. UN ووفقا للمادة 7 من القانون يعاقب كل شخص يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات.
    i) En el caso de una primera condena, o una multa de no más de 500 dólares o una pena de cárcel de no más de seis meses; y UN ' ١` بدفع غرامة لا تتجاوز خمسمائة دولار أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر لدى اﻹدانة للمرة اﻷولى؛ و
    La otra condición es que el tema se examinaría a más tardar en 2011. UN والشرط الآخر هو أن يتم تناول البند في فترة أقصاها عام 2011.
    Hoy ha venido gente de todo el mundo desde la lejana China hasta de Virginia del Oeste. Open Subtitles يحضر معنا اليوم سائحون من أقصى البلاد إلى أقصاها
    El delito de mantenimiento de burdel es punible con pena de prisión de un máximo de tres años y multa que no exceda de N$3.000. UN ويعاقب على جريمة إدارة بيت للدعارة بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات، أو بالسجن والغرامة بمبلغ أقصاه ٠٠٠ ٣ دولار ناميبي.
    Toda persona que se beneficie de la prostitución de una mujer estará sujeta a penas de privación de libertad por un plazo no mayor de un año. UN يعاقب أي شخص يستفيد من بغاء امرأة بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more