El artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben adoptar medidas para dar efectividad a la Convención hasta el máximo de los recursos de que dispongan. | UN | وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة. |
El artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben adoptar medidas para dar efectividad a la Convención hasta el máximo de los recursos de que dispongan. | UN | وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte la necesidad de respetar las disposiciones del artículo 4 de la Convención, que destacan que se ha de dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة احترام أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، التي تؤكد ضرورة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة. |
En lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales, los Estados Partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي. |
Sin embargo, el artículo 4 de la Convención pide a los Estados Partes que adopten medidas " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " , lo que implica la posibilidad de una reasignación presupuestaria. ¿Se ha tratado de efectuar una reasignación de esa naturaleza o está prevista para lo por venir? | UN | بيد أن المادة ٤ من الاتفاقية تتطلب من الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير اللازمة " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " بما يفترض إعادة توزيع المخصصات المالية. فهل بُذلت أي محاولة ﻹعادة توزيع المخصصات على هذا النحو، أو هل من المقرر أن يُعاد توزيعها في المستقبل؟ |
Al Comité le sigue preocupando que no se haya prestado suficiente atención, de conformidad con el artículo 4 de la Convención, a la asignación de recursos presupuestarios destinados a los niños " hasta el máximo de los recursos de que se dispone " . | UN | وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تخصيص موارد من الميزانية من أجل الأطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " لم يحظ باهتمام كاف. |
Teniendo presentes los artículos 2, 3 y 6 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que preste particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención dando prioridad a las asignaciones presupuestarias que tengan por objeto poner en práctica los derechos económicos, sociales y culturales del niño hasta el máximo de los recursos de que se dispone y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional. | UN | وفي ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية عن طريق إعطاء أولوية لاعتمادات في الميزانية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء. |
37. Al Comité le preocupa que el aumento del gasto público en la infancia no sea acorde al aumento del presupuesto general del Estado Parte y no alcance " el máximo de los recursos " disponibles, según se establece en el artículo 4 de la Convención. | UN | 37- تشعر اللجنة بالقلق لأن زيادة الإنفاق العام على الأطفال لا تقابله زيادة مساوية في مجمل ميزانية الدولة الطرف ولأنها ليست " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " على نحو ما تنص عليه المادة 4 من الاتفاقية. |
a) Garantice la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales de todos los niños, hasta el máximo de los recursos de que disponga el Estado Parte; | UN | (أ) أن تكفل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأطفال، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة؛ |
a) Priorizando las partidas presupuestarias para que se puedan ejercer los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, en particular los de grupos sociales necesitados, " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " ; | UN | (أ) إيلاء أولوية لرصد مخصصات في الميزانية من أجل ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات محرومة اقتصادياً " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " ؛ |
En lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales, los Estados Partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. " | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " . أولا ً- مقدمة |
En lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales, los Estados Partes adoptarán esas medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. " | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " . أولا ً- مقدمة |
Como la falta de recursos puede entorpecer la plena aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales, el artículo incluye el concepto de realización progresiva de tales derechos. Los Estados deben demostrar que han adoptado medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, que han solicitado la cooperación internacional. | UN | وبما أن قلة الموارد يمكن أن تعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، تشمل المادة مفهوم الإعمال التدريجي لهذه الحقوق؛ فلا بد للدول أن تثبت أنها قامت بإعمال الحقوق إلى أقصى حدود مواردها المتاحة وأنها التمست، عند الاقتضاء، التعاون الدولي. |
La obligación enunciada en el artículo 4 de la Convención sobre los Derechos del Niño de adoptar " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " requiere que se tengan en cuenta los recursos actuales reales y los potencialmente disponibles al determinar las medidas que adopta un Estado para movilizar recursos. | UN | ويقضي الشرط الوارد في المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل بشأن اتخاذ الدول تدابير " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " بأن تؤخذ في الاعتبار الموارد المتاحة فعلياً وتلك التي قد تصبح متاحةً لتحديد ما ينبغي للدولة أن تبذله من جهود في سبيل تعبئة الموارد. |
13. A la luz del artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque se ha prestado atención insuficiente a la asignación de recursos presupuestarios en favor de los niños hasta el máximo de los recursos de que se disponga y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. | UN | ٣١- وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الاهتمام الذي أولي لتخصيص موارد الميزانية لصالح اﻷطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " . |
84. El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir la malnutrición infantil haciendo asignaciones presupuestarias en favor de la infancia hasta el máximo de los recursos de que disponga y, cuando sea necesario, recurriendo a la cooperación internacional. | UN | ٤٨- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في توقي ومكافحة سوء التغذية بين اﻷطفال بجميع التدابير المناسبة، ومن خلال رصد مخصصات في الميزانية لصالح اﻷطفال إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي. |
70. A la luz del artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque se ha prestado atención insuficiente a la asignación de recursos presupuestarios en favor de los niños hasta el máximo de los recursos de que se disponga y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. | UN | ٠٧- وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الاهتمام الذي أولي لتخصيص موارد الميزانية لصالح اﻷطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " . |
76. A la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas oportunas hasta el máximo de los recursos de que disponga para proteger adecuadamente las asignaciones presupuestarias destinadas a la salud, la educación y otros servicios sociales destinados a los niños, en particular a los que pertenecen a grupos vulnerables y marginados. | UN | 76- وفي ضوء المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة إلى أقصى حدود مواردها المتاحة لضمان توفير حماية كافية لاعتمادات الميزانية المخصصة للصحة والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الخاصة بالأطفال، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة ومهمشة. |
72. El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir la malnutrición infantil haciendo asignaciones presupuestarias en favor de la infancia hasta el máximo de los recursos de que disponga y, cuando sea necesario, recurriendo a la cooperación internacional. | UN | 72- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في توقي ومكافحة سوء التغذية بين الأطفال بجميع التدابير المناسبة، عن طريق رصد مخصصات في الميزانية لصالح الأطفال إلى أقصى حدود مواردها المتاحة وكذلك، حيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي. |
858. A la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas oportunas hasta el máximo de los recursos de que disponga para proteger adecuadamente las asignaciones presupuestarias destinadas a la salud, la educación y otros servicios sociales destinados a los niños, en particular a los que pertenecen a grupos vulnerables y marginados. | UN | 858- وفي ضوء المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة إلى أقصى حدود مواردها المتاحة لضمان توفير حماية كافية لاعتمادات الميزانية المخصصة للصحة والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الخاصة بالأطفال، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة ومهمشة. |
Los créditos presupuestarios asignados a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales deberían garantizarse durante el período de transición a la economía de mercado en la mayor medida en que lo permitan los recursos disponibles y teniendo en cuenta el interés superior del niño. | UN | وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى. |