| Las Naciones Unidas han logrado éxito en la prevención de un conflicto mundial, pero han demostrado ser menos eficaces en la detención de los conflictos locales. | UN | وقد نجحت اﻷمم المتحدة في منع انفجار صراع عالمي، ولكنها كانت أقل فعالية في وقف الصراعات المحلية. |
| Los países que han tenido tendencia a depender más de los impuestos de monedaje han sido los que han tenido sistemas relativamente menos eficaces de recaudación de impuestos tradicionales. | UN | والبلدان، التي مالت إلى الاعتماد كثيرا على ضرائب السك، لديها أيضا نظم لجباية الضرائب التقليدية أقل فعالية نسبيا. |
| En general, las leyes promulgadas a nivel nacional no deben ser menos eficaces que las reglas y normas convenidas internacionalmente. | UN | وفي معظم الحالات، يجب ألا يكون سن هذه التشريعات الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية المتفق عليها. |
| También parece que, en varios aspectos importantes, es mucho menos eficaz de lo que podría o debería ser. | UN | ويبدو أيضا بطرق هامة عديدة أنه أقل فعالية بكثير عما يمكن أو ينبغي أن يكون. |
| Esta opción sería, con mucho la menos costosa y la que menos trabajo significaría para la Secretaría de las Naciones Unidas pero, evidentemente, sería la menos eficaz. | UN | هذا الخيار سيكون أقل كلفة وأقل عبئا إلى حد كبير بالنسبة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بيد أنه بالطبع، سيكون، أقل فعالية. |
| El proceso no es menos efectivo por el hecho de tratarse de una acción privada y no de una acción pública. | UN | وهذه الدعوى ليست أقل فعالية لمجرد أنها رفعت من قبل جهة خاصة وليس مكتب المدعي العام. |
| Sin embargo, las sanciones financieras unilaterales son menos eficaces que otras medidas multilaterales análogas. | UN | على أن الجزاءات المالية اﻷحادية ستكون أقل فعالية من التدابير المماثلة المتعددة اﻷطراف. |
| Como consecuencia de ello, los PAN han resultado ser menos eficaces con respecto a la orientación estratégica para la aplicación de la Convención. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن برامج العمل الوطنية أقل فعالية في إتاحة التوجيه الاستراتيجي لتنفيذ الاتفاقية. |
| Los controles de carácter técnico, como la creación de salas especiales para fumadores dotadas de sistemas de ventilación y filtros son menos eficaces. | UN | والضوابط الهندسية، مثلا إنشاء صالات تدخين خاصة مجهزة بوسائل التهوية والمصافي، أقل فعالية. |
| Por otra parte, las delegaciones expresaron inquietud por que esos órganos eran menos eficaces para coordinar la ejecución de los programas y reforzar el desempeño organizativo. | UN | كما أعربت الوفود عن قلقها من أن هذه الهيئات هي أقل فعالية في تنسيق تنفيذ البرامج ودعم أداء المنظمة. |
| Los representantes de las ONG destacaron especialmente que algunas administraciones públicas son menos eficaces que otras y que, en algunos países, las ONG pueden prestar los servicios de salud de forma más eficiente. | UN | وشدد ممثلو المنظمات غير الحكومية بصورة خاصة على أن بعض الإدارات العامة أقل فعالية من غيرها في بعض البلدان، وقد تؤدي المنظمات غير الحكومية الخدمات الصحية بفعالية أكثر. |
| menos eficaces, por lo que se requieren mayores niveles y es menos probable que los productos cumplan las normas relativas a la inflamabilidad. | UN | أقل فعالية ومن ثم تتطلب زيادة في مستويات استخدامها، وقد تقل احتمالات استيفاء هذه المنتجات لمعايير القدرة على الاشتعال. |
| Esto ha perjudicado los planes de gestión y ha dado lugar a una supervisión menos eficaz de lo que hubiera sido deseable. | UN | وقد قوض هذا خطط اﻹدارة وجعل اﻹشراف أقل فعالية مما كان ينبغي. |
| Esas tasas se sustituyeron por un impuesto sobre el consumo de electricidad que económicamente resultaba menos eficaz para reducir las emisiones de CO2. | UN | وقد استعيض عن هذه الرسوم بضريبة لاستهلاك الكهرباء وهي أقل فعالية بالنسبة لتكلفتها في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
| Sea cuando fuere, nos opondremos a toda reforma que convierta al Consejo en un órgano menos eficaz que ahora. | UN | وبصرف النظر عن التوقيت، فإننا سنعارض أي اقتراح من شأنه أن يجعل المجلس أقل فعالية عما هو عليه اليوم. |
| Sin embargo, ha sido bastante menos eficaz en lograr que la promesa de integrar el medio ambiente y el desarrollo se haga realidad. | UN | غيـر أنها كانت أقل فعالية بكثير في كفالة تحقيق وعود تكامل البيئة والتنمية. |
| En algunos casos, sin embargo, el control del uso de la tierra resulta menos eficaz. | UN | غير أنه في بعض الحالات، تكون ضوابط استخدام الأرض أقل فعالية. |
| Sin ese mecanismo, el concepto de gestión basada en los resultados sería menos efectivo. | UN | ودون هذه الآلية يصبح مفهوم الإدارة القائمة على النتائج أقل فعالية. |
| Algunas alternativas se consideraron menos efectivas que el PFOS. | UN | واعتُبرت بعض البدائل أقل فعالية من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
| Por esos motivos Cuba tiene que recurrir también a arrendamiento de aeronaves menos eficientes y en condiciones anormales y desfavorables. | UN | فتضطر كوبا للّجوء إلى تأجير طائرات أقل فعالية في ظل ظروف غير طبيعية ومجحفة. |
| Los programas de trueque de semillas de 1996 tuvieron menos eficacia que los de 1995, debido a las inundaciones generalizadas. | UN | وكانت برامج مقايضة الحبوب لعام ١٩٩٦ أقل فعالية من البرامج المضطلع بها في عام ١٩٩٥ بسبب انتشار الفيضانات. |
| Bueno, mi teoría es que esto sucede porque la censura es en realidad menos efectiva de lo que pensamos en muchos de esos lugares. | TED | حسناً نظريتي هي أن ذلك يحدث لأن الرقابة في الواقع أقل فعالية مما تتوقعون في العديد من تلك المناطق. |
| Si bien esa disciplina arrojó buenos resultados en las inversiones más recientes, tuvo menor eficacia en el caso de algunos proyectos más antiguos. | UN | وبينما أسفر هذا التحسين عن نتائج جديدة بالنسبة للاستثمارات الأحدث عهدا، إلا أنه كان أقل فعالية بالنسبة لبعض المشاريع الأقدم عهدا. |
| 215. Un orador preguntó si la utilización de los gastos de apoyo debía quedar limitada a determinadas instituciones y si existía el peligro de que tal sistema restara eficacia y eficiencia a las instituciones interesadas y, por ende, aumentara los gastos generales. | UN | ٥١٢- وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كان ينبغي قصر استخدام تكاليف الدعم على مؤسسات معينة، وعما إذا كانت هناك مخاطر من أن يؤدي هذا النظام إلى جعل المؤسسات المعنية أقل فعالية وكفاءة، ومن ثم يؤدي إلى زيادة التكاليف العامة. |