"أقل من نصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • menos de la mitad
        
    • menos de media
        
    • menos de medio
        
    • inferior a la mitad
        
    • más de la mitad
        
    • mitad de los
        
    • la mitad de
        
    • menos que la mitad
        
    Esto se reconoce sobre todo en la Ribera Occidental, donde menos de la mitad de los habitantes son refugiados. UN وهناك إدراك خاص لهذه النقطة داخل الضفة الغربية، حيث يشكل اللاجئون أقل من نصف عدد السكان.
    A pesar de ello, en las elecciones de 1998 menos de la mitad de los votantes fueron mujeres. UN ومع ذلك حدث في انتخاب 1998 أن كان عدد النساء أقل من نصف عدد الناخبين.
    Según un estudio reciente, menos de la mitad de las mujeres tuvo acceso a la asistencia sanitaria durante el embarazo o el parto. UN ولقد توصلت دراسة استقصائية أجريت مؤخراً إلى أن أقل من نصف النساء يحصلن على الرعاية الصحية أثناء الحمل أو الوضع.
    Ello significa que las personas recibirán menos de la mitad de las calorías necesarias para mantener una vida sana, lo que es inaceptable. UN وهذا يعني أن الناس ستحصل على أقل من نصف السعرات الحرارية اللازمة للمحافظة على الحياة الصحية. وهذا الأمر غير مقبول.
    Como cuando se quiebra tu parabrisas, él viene hasta donde estés y te lo arregla en menos de media hora, garantizado. Open Subtitles كما تعلم، لو هناك شقّ في الزجاج الأمامي لسيّارتكَ. سيأتي إليك ويصلحه في أقل من نصف ساعة، مضمون.
    La respuesta fue afirmativa en menos de la mitad de las organizaciones. UN وأوضح أقل من نصف عدد المنظمات أنها قد فعلت ذلك.
    En cambio, menos de la mitad de los países examinados respondió a mis solicitudes de información sobre la aplicación de las recomendaciones. UN وعلى الرغم من ذلك، رد أقل من نصف البلدان المستعرضة على طلباتي الداعية إلى توفير المعلومات عن تنفيذها للتوصيات.
    La respuesta fue afirmativa en menos de la mitad de las organizaciones. UN وأوضح أقل من نصف عدد المنظمات أنها قد فعلت ذلك.
    menos de la mitad de los Estados Miembros han presentado los informes exigidos sobre la aplicación de las resoluciones al Consejo de Seguridad. UN ويبلغ عدد الدول الأعضاء التي قدمت التقارير اللازمة عن تنفيذها لقراري مجلس الأمن أقل من نصف العدد الكلي للدول الأعضاء.
    este contrafuerte está a menos de la mitad de la altura del árbol TED توجد هذه الدعامة في أقل من نصف الطريق نحو قمة الشجرة.
    Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. UN وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠.
    En 1960, por ejemplo, en los países en desarrollo estaba matriculada menos de la mitad de la población en edad de asistir a la escuela primaria y en los países que actualmente se clasifican como menos adelantados, menos de la cuarta parte. UN ففي عام ١٩٦٠، على سبيل المثال، كان أقل من نصف مجموع اﻷطفال في سن الدراسة منتظما بالمدارس في البلدان النامية، وأقل من ربع هذا العدد ينتظم اﻵن بالدراسة في البلدان التي صنفت على أنها أقل نموا.
    Es lamentable que menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas haya adherido al Convenio. UN ومما يؤسف له أن أقل من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة انضمت إلى الاتفاقية.
    Sin embargo, debido a los requisitos burocráticos, menos de la mitad de ellos pudieron hacerlo. UN بيد أن استيفاء المتطلبات الورقية لم يسمح إلا بدخول أقل من نصف هذا العدد.
    Sus ingresos combinados alcanzaron a 28.000 millones de dólares en 1995, menos de la mitad de las ganancias (69.800 millones de dólares) que correspondieron a los Estados Unidos. UN فقد بلغت إيراداتها مجتمعة ٢٨ بليون دولار في عام ١٩٩٥، مما مثل أقل من نصف اﻟ ٦٩,٨ بليون دولار التي كسبتها الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Así, por término medio, menos de la mitad de los Estados miembros respondieron al cuestionario. UN ١٥ - وهكذا، أجاب على الاستفسار، في المتوسط، أقل من نصف الدول اﻷعضاء.
    Hace un año, sólo era posible el acceso a las poblaciones en situación de riesgo en menos de la mitad de los condados. UN وفي هذه الفترة من السنة، لا يمكن الوصول إلى السكان المعرضين للخطر سوى في أقل من نصف المقاطعات.
    La capacidad general de las cárceles de Rwanda asciende a menos de la mitad del número real de detenidos. UN وتبلغ السعة اﻹجمالية للسجون في رواندا أقل من نصف عدد المحتجزين بالفعل.
    El número de palestinos que residen físicamente dentro de los límites municipales ampliados por Israel representa menos de la mitad de esa cifra. UN أما عدد الفلسطينيين الذين يقيمون فعلا داخل الحدود البلدية الموسعة من جانب إسرائيل فهو أقل من نصف ذلك العدد.
    Hay dos barcos rusos, a menos de media hora de tu posición. Open Subtitles هناك سفينتين حربية روسية أقل من نصف ساعة على موقعك
    que da un giro de 360 grados en menos de medio segundo. TED يقوم بإنقلاب بزاوية 360 درجة في أقل من نصف ثانية.
    No obstante, el número de estas últimas es inferior a la mitad de las primeras en cualquier momento dado. UN ومع ذلك، فإن عدد مدارس البنات أقل من نصف عدد مدارس البنين في أي فترة زمنية.
    Por ejemplo, en 2013 el número de personas encarceladas se redujo a más de la mitad en comparación con 2000. UN فمثلا كان عدد الأشخاص المحبوسين في عام 2013 أقل من نصف عدد الأشخاص المحبوسين في عام 2000.
    Esta diminuta criatura es un colémbolo, mide menos que la mitad de un milímetro. Open Subtitles (هذا المخلوق الصغيرهو من فصيلة (سبرينج تيل طولها أقل من نصف ميليمتر في حجم الفاصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more