"أكثر اكتمالا" - Translation from Arabic to Spanish

    • más completa
        
    • más completo
        
    • más completos
        
    • más plenamente
        
    • aprovechar todo
        
    • más cabal
        
    La finalidad de esos seminarios consistiría en elaborar una visión más completa, precisa y detallada de los anteriores programas. UN والهدف من تلك الحلقات هو التوصل الى صورة أكثر اكتمالا ودقة وتفصيلا لبرامج اﻷسلحة الكيميائية السابقة.
    En 1987, publicó una declaración más completa de principios y directrices conexos para la evaluación del rendimiento. UN وأصدرت في عام ١٩٨٧ بيان مبادئ أكثر اكتمالا ومبادئ توجيهية مقترنة به لتقييم اﻷداء.
    La presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. UN وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا.
    64. El representante de Cuba dijo que tenía reservas respecto del informe y que en adelante la organización debía presentar un informe más completo. UN ٦٤ - وذكر ممثل كوبا أن لديه تحفظات على التقرير وأنه ينبغي للمنظمة في المستقبل أن تقدم تقريرا أكثر اكتمالا.
    Se distribuirá un texto más completo de la presentación. UN وسيعمم على اﻷعضاء نص أكثر اكتمالا لعرض مشروع القرار.
    Debía aumentar significativamente la interacción de la secretaría con los países para asegurar la obtención de datos más completos y compatibles. UN ويجب تحقيق تفاعل كثيف جدا بين اﻷمانة ومراسلي البلدان من أجل كفالة استرجاع بيانات أكثر اكتمالا واتساقها.
    Se han adoptado medidas para integrar más plenamente la Dimensión Humana en las consultas políticas y la acción concertada de los Estados participantes. UN وثمة خطوات قد اتخذت لدمج البعد اﻹنساني على نحو أكثر اكتمالا في المشاورات السياسية والاجراءات المتسقة للدول المشاركة.
    La presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. UN وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا.
    La presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. UN وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا.
    El informe sobre las deliberaciones de esa reunión ya se publicó como documento de la UNCTAD, pero en 1998 se publicará una versión más completa. UN وصدر تقرير عن المناقشات كوثيقة من وثائق الاونكتاد؛ وستنشر نسخة أكثر اكتمالا في عام ١٩٩٨.
    Debiera estudiarse seriamente algún medio para lograr que se suministre al Secretario General una información más completa de los países retencionistas. Anexo I UN وينبغي النظر بجدية في اعتماد وسيلة ما تكفل قيام البلدان المبقية على عقوبة الاعدام بإمداد الأمين العام بمعلومات أكثر اكتمالا.
    Por consiguiente, los programas futuros también deberán rebasar el ámbito de la producción más limpia y prever soluciones para las etapas finales, que enfoquen de forma más completa los problemas ambientales de ciertos países en desarrollo. UN ومن ثم فإن البرامج التي ستنفذ في المستقبل ستذهب الى ما هو أبعد من الانتاج الأنظف لتشمل حلول معالجة النفايات والصبائب التي تتيح لبعض البلدان النامية حلولا أكثر اكتمالا لمشاكلها البيئية.
    Estos dos años son las muestras más útiles, ya que en ellos es más completa la información sobre la residencia. UN وهاتان السنتان هما أكثر العينات التي يمكن الاعتماد عليها، حيث أن المعلومات المتصلة بحالة الإقامة أكثر اكتمالا فيهما.
    En el siguiente informe periódico se debería dar una información más completa sobre la real incidencia de los programas. UN ومن الحري بالتقرير الدوري القادم أن يوفر معلومات أكثر اكتمالا عن الآثار الفعلية للبرامج.
    En la sección 4 del informe principal se ofrece una exposición más completa de las conclusiones relativas a las esferas de actividad y los temas intersectoriales. UN ويتضمن الجزء 4 من التقرير الرئيسي عرضا أكثر اكتمالا للنـتـائج في مجال الممارسات والمواضيع الشاملة.
    Desde ahora y hasta que se celebre el 14° período de sesiones de la Comisión estamos decididos a recoger esas experiencias a fin de que el relato sea más completo. UN ونلتزم بأن نقوم خلال الفترة المتبقية على انعقاد الدورة الرابعة عشرة للجنة بجمع هذه الأصوات لجعل قصتنا أكثر اكتمالا.
    Para 2010 se prevé la preparación de un programa más completo sobre la simplificación y armonización en todo el sistema. UN ومن المنتظر أن يتمّ بحلول عام 2010 وضع برنامج أكثر اكتمالا للتبسيط والمواءمة على نطاق المنظومة.
    Y solo al compartirlos te vuelves más completo. TED وعن طريق مشاركتها فقط ستصبح أكثر اكتمالا.
    El arte de la interrogación... requiere un entendimiento más completo del interrogado. Open Subtitles فن الاستجواب يتطلب أكثر اكتمالا فهم المستجوب.
    Basándose en la experiencia de otros países, China ha establecido sistemas más completos de supervisión y control de la seguridad nuclear, así como un sistema para encarar emergencias nucleares. UN وقد استقت الصين من الخبرات التي اكتسبتها البلدان الأخرى فأسست نظما أكثر اكتمالا للإشراف والرقابة على السلامة النووية، فضلا عن نظام لمواجهة الحالات النووية الطارئة.
    Especialmente, la delegación de Ucrania espera que se aplique más plenamente el párrafo 5 de la resolución. UN ووفد أوكرانيا يتطلع بصفة خاصة الى تنفيذ الفقرة ٥ من هذا المقرر على نحو أكثر اكتمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more