El DPI debería reforzar su programación radiofónica, ya que ésta y los medios impresos siguen siendo los instrumentos más eficaces. | UN | فينبغي لإدارة شؤون الإعلام تعزيز برامجها الإذاعية لأن الإذاعة ووسائط الإعلام المكتوبة ما زالت أكثر الأدوات فعالية. |
La publicidad y los debates son indudablemente los instrumentos más eficaces del Comisionado Parlamentario. | UN | ومن المؤكد أن الإشهار والحجاج هما أكثر الأدوات فعالية أمام المفوض البرلماني. |
La oficina no ve excusa alguna para pasar por alto uno de los instrumentos más importantes para la especialización del personal. | UN | ولا يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي عذر لتجاهل واحدة من أكثر الأدوات أهمية في رفع مستوى خبرة الموظفين. |
Es un trabajo duro, porque según toda nuestra investigación, el cerebro es todavía el instrumento más complicado del universo conocido. | Open Subtitles | وهذه مهمة صعبة فمع وجود كل هذا البحث لا يزال المخ أكثر الأدوات تعقيداً في الكون المعروف |
Dicha independencia contribuye a lograr un equilibrio igualitario de poder en el hogar, que es el instrumento más eficaz para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. | UN | ويساهم هذا الاستقلال في تحقيق توازن مماثل في السلطة بالمنزل، وهو أكثر الأدوات فعالية في منع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Combatir la impunidad es una de las herramientas más eficaces para prevenir la violencia contra el personal humanitario e incrementar la seguridad del personal que presta socorro sobre el terreno. | UN | ومكافحة الإفلات من العقاب هي من أكثر الأدوات فعالية لمنع ارتكاب العنف ضد العاملين في المجال الإنساني ولزيادة سلامة وأمن العاملين على تقديم الغوث في الميدان. |
Considerando que el diálogo entre religiones constituye uno de los instrumentos más importantes para mantener la paz y la concordia entre pueblos y naciones, | UN | وإذ نرى أن الحوار فيما بين الديانات يعد أحد أكثر الأدوات أهمية لكفالة السلم والانسجام بين الشعوب والأمم، |
La divulgación y la educación son dos de los instrumentos más eficaces para promover la investigación responsable y mejorar la bioseguridad y la biocustodia. | UN | إن التوعية والتثقيف من بين أكثر الأدوات فعالية للنهوض بالبحث المسؤول ولتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
Es necesario establecer un mecanismo de seguimiento para evaluar los efectos de los mecanismos existentes y determinar cuáles son los instrumentos más eficaces en función de los costos. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء آلية للرصد لتقييم أثر الآليات القائمة وتحديد أكثر الأدوات المستخدمة فعالية من حيث التكلفة. |
La medicina y la educación a distancia, que son quizá los instrumentos más eficientes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, dependen mucho de la infraestructura espacial. | UN | والتطبيب عن بُعد والتعليم عن بعد، اللذان ربما يكونا من أكثر الأدوات فعالية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يعتمدان اعتمادا كبيرا على البنية التحتية الفضائية. |
Los registros por sorpresa y los programas de indulgencia son los instrumentos más útiles en la detección y el procesamiento de los cárteles. | UN | والمداهمات المباغتة وبرامج التساهل هي أكثر الأدوات تأثيراً في كشف الكارتلات ومقاضاتها. |
La recopilación de datos y metadatos se lleva a cabo utilizando los instrumentos más eficaces, teniendo en cuenta las tecnologías disponibles y los recursos humanos. | UN | ويجري جمع البيانات والبيانات الوصفية باستخدام أكثر الأدوات فعالية، مع مراعاة التكنولوجيات والموارد البشرية المتاحة. |
Incluso el instrumento más perfecto fallará si no se usa bien. | UN | بل إن أكثر الأدوات مثالية ستفشل، ما لم يستخدمها الأشخاص استخداما جيدا. |
En nuestra opinión, la concertación de un tratado universal y no discriminatorio sería el instrumento más eficaz para contrarrestar dicha amenaza. | UN | وفي رأينا، فإن إبرام معاهدة غير تمييزية وشاملة سيكون أكثر الأدوات فعالية لمكافحة ذلك التهديد. |
Hoy la labor de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz sigue siendo el instrumento más eficaz para solucionar de forma pacífica las crisis regionales. | UN | واليوم، تظل جهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة أكثر الأدوات فعالية لتسوية الأزمات الإقليمية بصورة سلمية. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo el instrumento más universal de todo el conjunto de instrumentos de no proliferación. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت أكثر الأدوات عالمية في مجال عدم الانتشار. |
En virtud de esta política, y a fin de facilitar la realización de dicho objetivo, el Estado Parte ha adoptado la Estrategia de atención primaria de salud como instrumento más apropiado para lograrlo. | UN | وبموجب السياسة العامة، وبهدف تيسير تحقيق تلك السياسة، اعتمدت الدولة الطرف استراتيجية الرعاية الصحية الأولية بوصفها أكثر الأدوات ملاءمة لتحقيق هذه السياسة. |
Permítanme mencionar dos de las herramientas más útiles existentes hoy para contribuir al logro de los objetivos del TNP. | UN | واسمحوا لي أن أذكر أداتين من أكثر الأدوات فائدة المتاحة حالياً والتي تساعد على تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
La buena salud también es una de las herramientas más eficaces para superar la pobreza económica. | UN | والصحة أيضا هي إحدى أكثر الأدوات فعالية للتغلب على الفقر في الدخل. |
Los rastreadores TEP como la FDG están entre las herramientas más extraordinarias en diagnósticos médicos, y su vida comienza en un acelerador de partículas, solo horas antes. | TED | تُعتبَر كاشفات التصوير المقطعي مثل الغلوكوز المشع من بين أكثر الأدوات التشخيصيّة الطبّيّة الجدير بالذكر، التي كانت بدايتها بمسرعٍ للجزيئات، قبل ساعاتٍ فقط. |
Creemos que la religión representa uno de los medios más importantes y efectivos para resolver los problemas sociales actuales y lograr la paz y la prosperidad para todos. | UN | ونعتقد أن الدين هو أكثر الأدوات أهمية وتأثيرا في معالجة المشاكل الاجتماعية القائمة وتحقيق السلام والازدهار للجميع. |