"أكثر بقليل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • poco más de
        
    • algo más de
        
    • algo más del
        
    • un poco más que
        
    • poco más del
        
    • ligeramente superior a
        
    • poco más que un
        
    • más de la
        
    • algo más que
        
    Sí, poco más de un mes, pero te comportas como si fueran dos años. Open Subtitles أجل، أكثر بقليل من شهر، لكنك تتعامل مع الأمر وكأنها مدة طويلة.
    Finalmente, entre 1989 y 1993 se enviaron un poco más de 34 comunicaciones como promedio. UN وأخيرا، كان متوسط عدد الرسائل في عام ١٩٨٩ أكثر بقليل من ٣٤.
    En 1994, las mujeres representaban poco más de la cuarta parte de la población activa del Líbano y algo más de la quinta parte en Egipto y el Iraq. UN وفي عام ١٩٩٤ أيضا، كانت النساء يمثلن أكثر بقليل من ربع القوى العاملة في لبنان، وأكثر بقليل من خمسها في العراق ومصر.
    En 2008, el número de mujeres residentes aumentó desde algo más de 600 hasta 756. UN وفي عام 2008 زاد عدد المقيمات من أكثر بقليل من 600 إلى 756.
    Las exportaciones de los Estados bálticos a Europa occidental han crecido con rapidez y en la actualidad representan probablemente algo más de 50% del total. UN وما فتئت صادرات دول بحر البلطيق إلى أوروبا الغربية تنمو بسرعة ولعلها تمثل اﻵن أكثر بقليل من ٥٠ في المائة من المجموع.
    Los ingresos de las mujeres que trabajan en relación de dependencia representan apenas algo más del 60% de los de los hombres que trabajan en esa categoría. UN ولا يشكل في المتوسط دخل المرأة، على أساس العمالة التابعة ، إلا أكثر بقليل من 60 في المائة من دخل الرجل.
    De hecho, el número de conversaciones que escuchan parece importar un poco más que la simple cantidad de palabras que oyen. TED وفي الواقع، عدد المحادثات التي يستمعون إليها تؤثر أكثر بقليل من العدد الصافي للكلمات التي يستمعون إليها.
    Los donantes han aportado un poco más de la mitad del presupuesto de 4 millones de dólares que necesita la Comisión. UN ولم تقدم الجهات المانحة سوى أكثر بقليل من نصف الميزانية المطلوبة للجنة والبالغة 4 ملايين دولار.
    poco más de una semana nos separa de la fecha en que juntos celebraremos el quincuagésimo noveno aniversario de la creación de nuestra Organización. UN ويفصلنا أكثر بقليل من أسبوع عن تاريخ احتفالنا جميعا معا بالذكرى السنوية التاسعة والخمسين لإنشاء منظمتنا.
    poco más de 70% de las personas que gozan de esas licencias y de las que las sustituyen en el empleo son mujeres. UN ونسبة النساء أكثر بقليل من 70 في المائة ممن يتناوبون العمل والإجازة ومن بدائلهم.
    La asistencia es un poco más de 1.000 millones de dólares al año, y los subsidios un poco menos de 1.000 millones de dólares. UN فتلك المساعدات أكثر بقليل من بليون دولار سنويا والإعانات أقل من ذلك المبلغ بقليل.
    Namibia tiene una extensión de aproximadamente 824.295 kilómetros cuadrados, ó 317,827 millas cuadradas, lo que representa cuatro veces el tamaño del Reino Unido, o poco más de dos veces el tamaño de California. UN وتغطي ناميبيا مساحة حوالي 295 842 كم2 أو 827 317 ميلاً مربعاً، وهو ما يعادل حوالي أربعة أضعاف حجم المملكة المتحدة أو أكثر بقليل من ضعف حجم كاليفورنيا.
    Entre 1989 y 1996, es decir, en un período de poco más de 6 años, se fundaron 678 asociaciones nacionales. UN أما في الفترة ما بين 1989 و1996، أي أكثر بقليل من ست سنوات فحسب، فقد ظهرت 678 جمعية وطنية.
    La proporción de mujeres había aumentado del 22,0% al 27,5%, o sea un aumento de algo más de 1 punto porcentual por año. UN وارتفعت نسبة المرأة من ٢٢ في المائة إلى ٢٧ في المائة. وهي زيادة تشكل أكثر بقليل من نقطة مئوية واحدة في السنة.
    Introducción algo más de la mitad de la población de Sudáfrica vive en zonas no urbanas. UN يعيش أكثر بقليل من نصف سكان جنوب أفريقيا في المناطق غير الحضرية.
    En total, algo más de la mitad de los pacientes de consulta externa son mujeres. UN وفي المجموع، تشكل النساء أكثر بقليل من نصف جميع المرضى الخارجيين الذين يراجعون أطباء متخصصين.
    Con exclusión de Zambia, el servicio de la deuda multilateral representó algo más del 40% de los pagos por servicio de la deuda hechos en 1995 por los países menos adelantados. UN وباستثناء زامبيا، شكلت خدمة الدين المتعدد اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا أكثر بقليل من ٠٤ في المائة من مدفوعات هذه البلدان لخدمة الدين في عام ٥٩٩١.
    Sé que tomará un poco más que un mes. Open Subtitles انا فقط نوعاً ما أعلم أنه سيأخذ أكثر بقليل من شهر.
    Si se ha acostado con 199 tiene un índice de éxito de poco más del uno por ciento. Open Subtitles والآن إذا كان نام مع 199 فتاة فهذا النجاح يساوي أكثر بقليل من واحد بالمائة
    Durante 1999, las Naciones Unidas contrajeron nuevas obligaciones totales por valor de 232 millones de dólares, suma ligeramente superior a la de 1998. UN 19 - وخلال عام 1999، أخذت الأمم المتحدة على عاتقها التزامات جديدة بلغ مجموعها 232 مليون دولار، أي أكثر بقليل من الالتزامات التي أخذتها على عاتقها في عام 1998.
    Sin embargo la mayoría de los seres humanos interesados en algo algo más que sexo y violencia Open Subtitles معظم البشر يهتمون بعض الشيء بما هو أكثر بقليل من مجرد الجنس و العنف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more