"أكثر عمومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • más general
        
    • más generales
        
    • más genérico
        
    • más genérica
        
    • más genéricas
        
    • más generalizada
        
    • más generalmente
        
    Es el origen de otras propuestas que van en el mismo sentido, lo que le otorga un alcance más general que abarca a otras regiones. UN وهو مصدر المقترحات اﻷخرى التي لها الاتجاه نفسه، مما يعطيه نطاقا أكثر عمومية يؤثر على مناطق أخرى.
    Casi todas las delegaciones deseaban una formulación más general para cerciorarse de que todas las piezas principales de las armas de fuego quedasen incluidas pero se excluyesen las piezas insignificantes. UN فحبذ معظم الوفود صياغة أكثر عمومية لضمان شمول جميع اﻷجزاء الرئيسية لﻷسلحة النارية ولكن دون شمول اﻷجزاء الثانوية.
    Puede que la recomendación sea buena, pero corresponde incorporarla en las notas o en una guía de tipo más general como la que publica la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. UN فهذه التوصية قد تعد نصيحة جيدة، إلا أن مكانها المناسب قد يكون إما ضمن الملحوظات وإما في نوع أكثر عمومية من اﻷدلة كالذي تصدره منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Además, la coordinación debía realizarse al nivel más bajo posible para luego llegar a niveles más generales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي حدوث التنسيق على أدنى المستويات الممكنة ثم التدرج إلى مستويات أكثر عمومية.
    Los planes estructurales eran más generales y flexibles y trataban de incorporar los aspectos sociales y económicos. UN والخطط الهيكلية أكثر عمومية وأكثر مرونة، وتسعى لإدراج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية.
    La identificación separada de los gastos por servicios de alijamiento y restaurantes facilitará un análisis más general de los gastos de viaje. UN والتحديد المنفصل للإنفاق على الإقامة وخدمات الأغذية ييسر إجراء تحليل أكثر عمومية لنفقات السفر.
    Sería preferible emplear una formulación más general que hiciera mención expresa de las normas de funcionamiento de la organización. UN ويُفضل استخدام صيغة أكثر عمومية تذكر على وجه التحديد قواعد عمل المنظمة.
    La Corte se considera obligada a añadir que esa construcción debe colocarse en un contexto más general. UN وترى المحكمة نفسها ملزمة بأن تضيف أنه يتعين وضع هذا التشييد في سياق أكثر عمومية.
    Una solución alternativa sería agrupar las áreas de programas de manera más general en cuatro apartados: UN وأحد البدائل المتاحة في هذا الصدد الجمع بين المجالات البرنامجية على نحو أكثر عمومية تحت أربعة عناوين هي:
    El Equipo cree que este planteamiento podría tener un ámbito de aplicación más general. UN ويعتقد الفريق أن هذا النهج يمكن أن يطبّق بصورة أكثر عمومية.
    Ello no excluye, obviamente, la posibilidad de desarrollar posteriormente, si así lo decide la Comisión, normas o principios de alcance más general. UN ولا يستثني ذلك بالطبع إمكانية وضع قواعد أو مبادئ ذات طابع أكثر عمومية في مرحلة لاحقة، إذا قررت اللجنة ذلك.
    Por ejemplo, algunas actividades se centran en los conocimientos de la medicina tradicional, mientras que otras abordan la protección desde un punto de vista más general. UN فعلى سبيل المثال، تركز بعض الأنشطة على المعارف الطبية التقليدية بينما تنتهج أنشطة أخرى نُهجا أكثر عمومية للحماية.
    Si bien está a favor de centrarse en las obligaciones de los Estados Partes, entiende a los colegas que prefieren un enfoque más general. UN ومع أنه يحبذ التركيز على التزامات الدول الأطراف، فهو يتفهم ما قاله الزملاء الذين فضلوا اتباع نهج أكثر عمومية.
    El Código Penal de Albania castiga la violencia contra la mujer bien en forma específica o mediante disposiciones de carácter más general. UN ويعاقب القانون الجنائي الألباني على ارتكاب العنف ضد المرأة إما بصيغة محددة أو بأحكام أكثر عمومية.
    El mandato de la Defensora del principio de igualdad tiene un carácter más general. UN وتتصف ولاية المحامي المعني بمبدأ المساواة بطابع أكثر عمومية.
    Estaba de acuerdo en que había que examinar en mayor profundidad la cuestión de la libertad de expresión y no podía decir aún si las directrices debían ser más específicas o más generales. UN ووافقت على أنه ينبغي بحث مسألة حرية التعبير بمزيد من التفصيل، وقالت إنها لا تزال مترددة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون التوجيهات أكثر عمومية أم خصوصية.
    Desde esa fecha, la Red se ha ido concentrando en temas más generales relacionados con los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ومنذ ذلك الحين، تحول تركيز الشبكة إلى مواضيع أكثر عمومية تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Otra posibilidad es que en el comentario del artículo 5 se insista en términos más generales en que las observaciones generales para evitar abusos contenidas en el comentario del artículo 1, también son aplicables en el contexto del artículo 5. UN وعلى جانب آخر، يمكن لشرح المادة 5 أن يشدد على نحو أكثر عمومية على أن الملاحظات العامة التي تتناول في شرح المادة 1 التصدي لإساءة استعمال الاتفاقية يجوز انطباقها كذلك في سياق المادة 5.
    También se expresó una preferencia por una resolución con un texto redactado en términos más generales que los propuestos por la Secretaría. UN وجرى أيضا الإعراب عن تفضيل لقرار يتضمن صياغة أكثر عمومية مما اقترحته الأمانة العامة.
    Sin embargo, podría ser útil redactarla de modo más genérico a fin de que pudiese aplicarse al conjunto del proyecto de artículos. UN بيد أنه قد يكون من المفيد إعادة صياغته ليكون حكما أكثر عمومية قابلا للتطبيق على مشاريع المواد ككل.
    Esta norma derogó la anterior normativa de 1995, que regulaba de una forma más genérica el contenido de la cartera de servicios. UN وهو يلغي اللائحة السابقة، ويرجع تاريخها إلى عام 1995، التي تنظم محتوى القائمة على نحو أكثر عمومية.
    La Oficina recomendó que las especificaciones fueran más genéricas y dieran iguales oportunidades a todos los licitadores. UN ولذلك أوصى المكتب بأن تكون المواصفات أكثر عمومية وأن تتيح الفرصة لجميع الموردين على قدم المساواة.
    En definitiva, se trata únicamente de aclarar y aplicar de forma más generalizada las disposiciones ya enunciadas en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas. UN فلا يتعلق الأمر في نهاية المطاف إلا بتوضيح وتطبيق أكثر عمومية للأحكام الواردة في النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Se debería hacer referencia, más generalmente, al ejercicio de las funciones de la organización. UN وينبغي الإشارة بصورة أكثر عمومية إلى ممارسة مهام أي منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more