Es el origen de otras propuestas que van en el mismo sentido, lo que le otorga un alcance más general que abarca a otras regiones. | UN | وهو مصدر المقترحات اﻷخرى التي لها الاتجاه نفسه، مما يعطيه نطاقا أكثر عمومية يؤثر على مناطق أخرى. |
Casi todas las delegaciones deseaban una formulación más general para cerciorarse de que todas las piezas principales de las armas de fuego quedasen incluidas pero se excluyesen las piezas insignificantes. | UN | فحبذ معظم الوفود صياغة أكثر عمومية لضمان شمول جميع اﻷجزاء الرئيسية لﻷسلحة النارية ولكن دون شمول اﻷجزاء الثانوية. |
Puede que la recomendación sea buena, pero corresponde incorporarla en las notas o en una guía de tipo más general como la que publica la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. | UN | فهذه التوصية قد تعد نصيحة جيدة، إلا أن مكانها المناسب قد يكون إما ضمن الملحوظات وإما في نوع أكثر عمومية من اﻷدلة كالذي تصدره منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Además, la coordinación debía realizarse al nivel más bajo posible para luego llegar a niveles más generales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي حدوث التنسيق على أدنى المستويات الممكنة ثم التدرج إلى مستويات أكثر عمومية. |
Los planes estructurales eran más generales y flexibles y trataban de incorporar los aspectos sociales y económicos. | UN | والخطط الهيكلية أكثر عمومية وأكثر مرونة، وتسعى لإدراج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية. |
La identificación separada de los gastos por servicios de alijamiento y restaurantes facilitará un análisis más general de los gastos de viaje. | UN | والتحديد المنفصل للإنفاق على الإقامة وخدمات الأغذية ييسر إجراء تحليل أكثر عمومية لنفقات السفر. |
Sería preferible emplear una formulación más general que hiciera mención expresa de las normas de funcionamiento de la organización. | UN | ويُفضل استخدام صيغة أكثر عمومية تذكر على وجه التحديد قواعد عمل المنظمة. |
La Corte se considera obligada a añadir que esa construcción debe colocarse en un contexto más general. | UN | وترى المحكمة نفسها ملزمة بأن تضيف أنه يتعين وضع هذا التشييد في سياق أكثر عمومية. |
Una solución alternativa sería agrupar las áreas de programas de manera más general en cuatro apartados: | UN | وأحد البدائل المتاحة في هذا الصدد الجمع بين المجالات البرنامجية على نحو أكثر عمومية تحت أربعة عناوين هي: |
El Equipo cree que este planteamiento podría tener un ámbito de aplicación más general. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا النهج يمكن أن يطبّق بصورة أكثر عمومية. |
Ello no excluye, obviamente, la posibilidad de desarrollar posteriormente, si así lo decide la Comisión, normas o principios de alcance más general. | UN | ولا يستثني ذلك بالطبع إمكانية وضع قواعد أو مبادئ ذات طابع أكثر عمومية في مرحلة لاحقة، إذا قررت اللجنة ذلك. |
Por ejemplo, algunas actividades se centran en los conocimientos de la medicina tradicional, mientras que otras abordan la protección desde un punto de vista más general. | UN | فعلى سبيل المثال، تركز بعض الأنشطة على المعارف الطبية التقليدية بينما تنتهج أنشطة أخرى نُهجا أكثر عمومية للحماية. |
Si bien está a favor de centrarse en las obligaciones de los Estados Partes, entiende a los colegas que prefieren un enfoque más general. | UN | ومع أنه يحبذ التركيز على التزامات الدول الأطراف، فهو يتفهم ما قاله الزملاء الذين فضلوا اتباع نهج أكثر عمومية. |
El Código Penal de Albania castiga la violencia contra la mujer bien en forma específica o mediante disposiciones de carácter más general. | UN | ويعاقب القانون الجنائي الألباني على ارتكاب العنف ضد المرأة إما بصيغة محددة أو بأحكام أكثر عمومية. |
El mandato de la Defensora del principio de igualdad tiene un carácter más general. | UN | وتتصف ولاية المحامي المعني بمبدأ المساواة بطابع أكثر عمومية. |
Estaba de acuerdo en que había que examinar en mayor profundidad la cuestión de la libertad de expresión y no podía decir aún si las directrices debían ser más específicas o más generales. | UN | ووافقت على أنه ينبغي بحث مسألة حرية التعبير بمزيد من التفصيل، وقالت إنها لا تزال مترددة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون التوجيهات أكثر عمومية أم خصوصية. |
Desde esa fecha, la Red se ha ido concentrando en temas más generales relacionados con los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ومنذ ذلك الحين، تحول تركيز الشبكة إلى مواضيع أكثر عمومية تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Otra posibilidad es que en el comentario del artículo 5 se insista en términos más generales en que las observaciones generales para evitar abusos contenidas en el comentario del artículo 1, también son aplicables en el contexto del artículo 5. | UN | وعلى جانب آخر، يمكن لشرح المادة 5 أن يشدد على نحو أكثر عمومية على أن الملاحظات العامة التي تتناول في شرح المادة 1 التصدي لإساءة استعمال الاتفاقية يجوز انطباقها كذلك في سياق المادة 5. |
También se expresó una preferencia por una resolución con un texto redactado en términos más generales que los propuestos por la Secretaría. | UN | وجرى أيضا الإعراب عن تفضيل لقرار يتضمن صياغة أكثر عمومية مما اقترحته الأمانة العامة. |
Sin embargo, podría ser útil redactarla de modo más genérico a fin de que pudiese aplicarse al conjunto del proyecto de artículos. | UN | بيد أنه قد يكون من المفيد إعادة صياغته ليكون حكما أكثر عمومية قابلا للتطبيق على مشاريع المواد ككل. |
Esta norma derogó la anterior normativa de 1995, que regulaba de una forma más genérica el contenido de la cartera de servicios. | UN | وهو يلغي اللائحة السابقة، ويرجع تاريخها إلى عام 1995، التي تنظم محتوى القائمة على نحو أكثر عمومية. |
La Oficina recomendó que las especificaciones fueran más genéricas y dieran iguales oportunidades a todos los licitadores. | UN | ولذلك أوصى المكتب بأن تكون المواصفات أكثر عمومية وأن تتيح الفرصة لجميع الموردين على قدم المساواة. |
En definitiva, se trata únicamente de aclarar y aplicar de forma más generalizada las disposiciones ya enunciadas en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas. | UN | فلا يتعلق الأمر في نهاية المطاف إلا بتوضيح وتطبيق أكثر عمومية للأحكام الواردة في النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
Se debería hacer referencia, más generalmente, al ejercicio de las funciones de la organización. | UN | وينبغي الإشارة بصورة أكثر عمومية إلى ممارسة مهام أي منظمة. |