Hace poco más de tres semanas la Asamblea General tuvo el honor de oír la declaración elocuente, medulosa y profunda del Presidente Ndadaye. | UN | منذ أكثر قليلا من ثلاثة اسابيع، تشرفــت الجمعية العامة بالاستماع الى خطاب الرئيس نداداي، البليغ العميق والمليء باﻷفكار. |
Hace poco más de un año se incorporó oficialmente al programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas el tema relativo a la cooperación entre los dos organismos. | UN | ومضــى أكثر قليلا من عام منذ إدراج مسألة التعاون بين الهيئتين رسميــا على جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
En 1988, el valor total de la producción agrícola se elevó a poco más de 7 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٨٨، بلغت القيمة اﻹجمالية للمنتجات الزراعية أكثر قليلا من ٧ ملايين دولار. |
En 2004 algo más de la mitad de los residentes de Liechtenstein eran mujeres. | UN | كانت المرأة تمثل أكثر قليلا من نصف سكان لختنشتاين في سنة 2004. |
En esa misma fecha, las mujeres mayores de 75 años representaban el 8% de la población total, en comparación con un poco más del 4% para los hombres. | UN | وفي التاريخ نفسه، كان عدد النساء فوق ٧٥ عاما يمثل ٨ في المائة من مجموع السكان، مقابل أكثر قليلا من ٤ في المائة للرجال. |
Hoy, los estudiantes normalmente saben de tecnología un poco más que los profesores. | TED | في هذه الأيام ، أصبح الطلاب يعلمون عادة أكثر قليلا من المعلمين بخصوص التكنولوجيا. |
Esto expresa una segregación moderada, dado que las mujeres constituyen algo más del 50% del total de estudiantes universitarios. | UN | وهذا يعتبر تفرقة معتدلة، على أساس أن الإناث يشكلن أكثر قليلا من 50 في المائة من مجموع الطلبة الجامعيين. |
Ha transcurrido poco más de medio año desde entonces y hemos podido realizar ingentes progresos hacia el logro de ese objetivo. | UN | وانقضى منذ ذلك الوقت أكثر قليلا من نصف عام واستطعنا أن نحرز تقدما عظيما في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
A pesar de la importancia del logro, el número constituye, según las estimaciones, poco más de la tercera parte del total de los combatientes del país. | UN | وفي حين لا يعد ذلك أمرا هينا، فإنه لا يمثل سوى أكثر قليلا من العدد اﻹجمالي المقدر للمقاتلين في البلد. |
:: entre las mujeres luxemburguesas: de un poco más de 35% a menos de 60% | UN | :: لدى النساء اللكسمبرغيات: من أكثر قليلا من 35 في المائة إلى نحو 60 في المائة |
Transcurrieron poco más de cuatro meses hasta que la Asamblea General aprobó esta resolución habilitante, con el objetivo de poner en funcionamiento la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | لقد استغرقت الجمعية العامة أكثر قليلا من أربعة أشهر لاتخاذ هذا القرار التمكيني، الذي سيؤدي إلى تفعيل لجنة بناء السلام. |
A nivel nacional participa con cerca del 8,4% del PIB nacional, generando poco más de 1.752 millones de empleos. | UN | وتمثل تلك الإيرادات نحو 8.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وتوفر أكثر قليلا من 752 1 مليون فرصة عمل. |
poco más de 64.000 refugiados liberianos permanecen en países de acogida. | UN | وما زال أكثر قليلا من 000 64 لاجئ ليبري في بلدان اللجوء. |
Pero si hacemos esto o alguna alternativa de la misma, podríamos tener un poco más de esto. | TED | ولكن إذا مضينا مع هذا، أو بعض الاعدادات من ذلك، قد يكون لدينا أكثر قليلا من هذا. |
Las mujeres también aumentaron las cantidades que bebían normalmente, desde apenas algo más de dos vasos cada vez a entre tres y cuatro. | UN | وزادت المرأة أيضا كميتها العادية من أكثر قليلا من قدحين في المناسبة إلى ما يتراوح بين ثلاثة وأربعة أقداح. |
En el informe se indica que sólo hay algo más de 300 departamentos de policía especiales para asistir a la mujer. | UN | ويوضح التقرير أنه يوجد أكثر قليلا من 300 إدارة شرطة خاصة لمساعدة النساء. |
Los ingresos reales superaron con mucho las proyecciones iniciales, y llegaron a un total de algo más de 4.000 millones de marcos convertibles. | UN | وتجاوزت الإيرادات الفعلية بقدر كبير هذا التوقع الأولى، حيث بلغ مجموعها النهائي أكثر قليلا من 4 بلايين ماركا. |
El total de visitantes que llegaron en 1997 fue poco más del doble de la cifra correspondiente a 1990, cuando llegaron 614.870 personas. | UN | وكان إجمالي القادمين في عام ١٩٩٧ أكثر قليلا من ضعف الرقم المتحقق في عام ١٩٩٠ وهو ٦١٤ ٨٧٠ فردا. |
En 2008 y 2009, del total de beneficiarios, poco más del 50% fueron mujeres. | UN | وفي عامي 2008 و 2009 كانت نسبة المستفيدات أكثر قليلا من 50 في المائة من مجموع المستفيدين. |
Sí, pero me gustaría ver un poco más del brazo de Zoe, porque... | Open Subtitles | نعم، أود أن أرى قليلا أكثر قليلا من ذراع زوي، على الرغم من، |
De hecho, es un poco más que la habitación nueve. | Open Subtitles | في الواقع، إنّه أكثر قليلا من الغرفة التسعة |
Aunque las ciudades ocupan apenas algo más del 2% de la tierra, actualmente producen el 70% de los desechos y una proporción igual de emisiones de gases de efecto invernadero asociadas con el cambio climático. | UN | وفيما لا تشغل المدن سوى نحو 2 في المائة أو أكثر قليلا من الأرض إلا أنها تنتج حاليا 70 في المائة من النفايات وتشكل نسبة متساوية من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري المرتبطة بتغير المناخ. |