los Jefes de Estado o de Gobierno y de delegación pusieron también de relieve la importancia de los siguientes principios: | UN | كما أكد رؤساء الدول والحكومات والوفود أهمية المبادئ التالية: |
los Jefes de Estado o de Gobierno recalcaron también la necesidad de comenzar a elaborar disposiciones prácticas para el establecimiento y funcionamiento del Tribunal. | UN | كما أكد رؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة الشروع في الترتيبات العملية لغرض إنشاء المحكمة واستهلال عملها. |
En la Declaración del Milenio los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron la necesidad de instaurar una paz justa y duradera en todo el mundo. | UN | إذ أكد رؤساء الدول والحكومات، في الإعلان بشأن الألفية، ضرورة إقامة سلام عادل وراسخ في جميع أنحاء العالم. |
En la Cumbre Mundial celebrada en 2005 los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron la pertinencia de estos principios. | UN | وقد أكد رؤساء الدول والحكومات أهمية هذه المبادئ مجددا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Durante la Cumbre del Movimiento No Alineado celebrada en La Habana, los Jefes de Estado confirmaron que las cuestiones de desarme nuclear tienen máxima prioridad. | UN | وخلال مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا، أكد رؤساء الدول على إيلاء أولوية قصوى لمسائل نزع السلاح النووي. |
los Jefes de Estado que participaron en la reunión de Ashkhabad señalaron que el establecimiento de un sistema de seguridad colectiva en Asia serviría el propósito de asegurar en forma más eficaz la paz y la estabilidad duraderas en la región. | UN | وقد أكد رؤساء الدول المشتركون في اجتماع أشخاباد على أن إنشاء نظام لﻷمن الجماعي في آسيا من شأنه أن يخدم غرض كفالة السلم والاستقرار الدائمين في المنطقة بفعالية أشد. |
los Jefes de Estado señalaron también la importancia de la iniciativa del Comité Olímpico Internacional tendiente a instaurar una tregua olímpica en favor de la paz. | UN | كما أكد رؤساء الدول اﻷفارقة على أهمية المبادرة التي اتخذت زمامها اللجنة اﻷوليمبية الدولية ﻹعلان هدنة أوليمبية لصالح قضية السلم. |
43. los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron que debía asignarse alta prioridad a la cooperación en la esfera de la ciencia y la tecnología. | UN | ٤٣ - أكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد أنه ينبغي منح أولوية عالية للتعاون في مجال العلم والتكنولوجيا. |
los Jefes de Estado o de Gobierno o sus representantes destacaron el valor de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وقد أكد رؤساء الدول أو الحكومات أو ممثلوهم على أهمية الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع. |
los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron todas las posiciones y declaraciones anteriores del Movimiento de los Países No Alineados sobre la cuestión de Chipre y manifestaron su profunda preocupación por la falta de progresos en la búsqueda de una solución justa y viable. | UN | أكد رؤساء الدول أو الحكومات، من جديد، جميع المواقف أو اﻹعلانات السابقة لبلدان حركة عدم الانحياز، بشأن مسألة قبرص، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في البحث عن حل عادل وقابل للاستمرار. |
los Jefes de Estado y de Gobierno, en este mismo salón hicieron hincapié en la necesidad de reformar a las Naciones Unidas para responder mejor a las exigencias de hoy y mañana. | UN | وقد أكد رؤساء الدول أو الحكومات في هذه القاعة الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة كي تتمكن من تلبية مطالب اليوم والغد على أحسن وجه. |
Para mejorar la presencia, el desempeño y el valor especial de los países de habla francesa, los Jefes de Estado y de Gobierno han reiterado la importancia de la utilización del francés como base y apoyo esencial de sus proyectos comunes. | UN | ولزيادة إبراز مكانة الفرنكوفونية وتحسين إنجازاتها والقيمة المضافة لدورها، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أهمية استخدام الفرنسية محورا ودعامة رئيسية لمشاريعهم المشتركة. |
En la Declaración del cincuentenario, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí. | UN | وفي اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن حقوق اﻹنسان كلها حقوق عالمية لا تقبل التجزئة وأنها حقوق مترابطة متشابكة. |
En consecuencia, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que el Acuerdo de Abuja seguía siendo el último y mejor marco para lograr una paz duradera en Liberia y debía por tanto mantenerse en su integridad. | UN | وبناء عليه، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن اتفاق أبوجا سيظل اﻹطار اﻷفضل واﻷبقى لتحقيق سلم دائم في ليبريا، ومن ثم ينبغي اﻹبقاء عليه في مجموعه. |
Con el objetivo especial de apoyar esfuerzos pasados y futuros para lograr los objetivos enumerados anteriormente, los Jefes de Estado o de Gobierno y de delegación reafirmaron la necesidad de que los países desarrollados muestren más solidaridad con los países en desarrollo. | UN | وبقصد دعم الجهود في الماضي والمستقبـل في سبيل تحقيــق اﻷهــداف المذكــورة هنا أعــلاه، أكد رؤساء الدول والحكومات والوفود من جديد الحاجة إلى أن تظهر البلدان المتقدمة تضامنا أكبر مع البلدان النامية. |
los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su empeño en alentar la investigación y el desarrollo de la tecnología autóctona. | UN | ٣٠ - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم بتشجيع البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا المحلية. |
los Jefes de Estado y de Gobierno destacaron la importancia de que las dos instituciones de la Comunidad contaran con una dirección firme y adoptaron las decisiones siguientes: | UN | ٣٢ - أكد رؤساء الدول والحكومات على أهمية القيادة القوية في مؤسستي الجماعة، فبادروا الى اتخاذ القرارات التالية: |
427. los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron que la educación era un factor decisivo en el desarrollo político, social, cultural y económico de sus pueblos. | UN | ٧٢٤ - أكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا أن التعليم عامل أساسي لتحقيق التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لشعوبهم. |
los Jefes de Estado y las partes en el conflicto reafirmaron la necesidad imperativa de celebrar elecciones generales y presidenciales, e instaron una vez más a la comunidad internacional a que prestara asistencia para organizar esas elecciones. | UN | أكد رؤساء الدول وطرفا النزاع من جديد على الحاجة الماسة إلى إجراء انتخابات عامة وانتخابات رئاسية، وطلبوا مرة أخرى من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة ﻹجراء هذه الانتخابات. |
los Jefes de Estado reafirmaron la importancia y validez del Acuerdo de Lusaka, que constituye un marco irreemplazable para la solución del conflicto. | UN | 5 - وقد أكد رؤساء الدول من جديد أهمية وصلاحية اتفاق لوساكا الذي يشكل إطارا لا يمكن الاستعاضة عنه لحسم النزاع. |