A medida que la humanidad se acerca a un nuevo milenio, no debemos permitir que la rueda se detenga. | UN | ولما كانت البشرية في طريقها إلى ألفية جديدة، يجب علينا عدم السماح بتوقف العجلة عن الـدوران. |
En el umbral del nuevo milenio, las Naciones Unidas no pueden seguir desempeñando sus tareas como de costumbre. | UN | إذ لا يمكن لﻷمم المتحدة، وهي على عتبة ألفية جديدة، أن تواصل تسيير أعمالها كالمعتاد. |
Conforme nos vamos acercando a un nuevo milenio, sería conveniente que ese órgano principal de nuestra Organización reflejara mejor las realidades del presente. | UN | ولما كنا على عتبة ألفية جديدة، فإنه من صالحنا أن يعكس هذا الجهاز الجوهري في منظمتنا واقعنا الراهن بشكل أفضل. |
Nos parece muy significativo que, en los albores del próximo milenio, la Cuarta Conferencia vaya a celebrarse en Benin. | UN | وإننا نعتقد أن من اﻷمور الهامة، عشية حلول ألفية جديدة، أن يُعقد المؤتمر الرابع في بنن. |
En la República Islámica del Irán han vivido judíos durante milenios, y han estado protegidos por la Constitución desde la revolución. | UN | فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة. |
Han pasado cinco años desde que conmemoramos el cincuentenario de las Naciones Unidas y ha comenzado un nuevo milenio. | UN | لقد انقضت الآن خمس سنوات منذ الاحتفال بالذكرى الخمسين على إنشاء الأمم المتحدة، وبدأت ألفية جديدة. |
El mundo ha entrado en un nuevo milenio sin haber podido resolver los problemas inexorables de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | لقد دخل العالم ألفية جديدة ولم يملك القدرة بعد على حل المشاكل الصعبة المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي. |
En el umbral del nuevo milenio, el espíritu humano está asediado como nunca lo estuvo. | UN | إننا، إذ ندخل فترة ألفية جديدة، نرى الروح البشرية ترزح تحت وطأة حصار لم يسبق له مثيل. |
Es el momento más oportuno, en vísperas de un nuevo milenio, para hacer un balance de lo logrado y ver en qué hemos fracasado, con espíritu de realismo y visión. | UN | ومن المناسب تماما، ونحن على عتبة ألفية جديدة، أن نتفكر في واقعية وتبصر فيما حققناه، وفي أوجه عجزنا. |
Este cambio simboliza no sólo el cambio de una centuria por otra, sino que de un milenio por otro. | UN | وهذا التحول من علاماته عبورنا ليس فحسب من قرن ينقضي إلى قرن جديد بل من ألفية تنقضي إلى ألفية جديدة. |
Nos acercamos al final de un siglo y al comienzo de un nuevo milenio. ¿Hubo, acaso, algún otro momento de tantas posibilidades? ¿Hubo también un momento de tanta preocupación? | UN | إننا نقترب من نهاية قرن ومن بدء ألفية جديدة. |
Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. | UN | وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة. |
Desafortunadamente, justo cuando el mundo se encuentra en los umbrales de un nuevo milenio, la luz que guió ese movimiento parece haberse debilitado. | UN | ولكن ما يؤسف له أنه في الوقت الذي يستعد فيه العالم لدخول ألفية جديدة فإن الضوء الذي قاد تلك الحركة يبدو قد خبا. |
Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. | UN | وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة. |
Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. | UN | وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة. |
Conscientes de las profundas transformaciones que experimenta el entorno mundial en sus aspectos político, de seguridad, económico y comercial, cuando la humanidad se encuentra en los umbrales del próximo milenio; | UN | وإدراكا منا لعمليات التحول العميق في المناخ السياسي واﻷمني والاقتصادي العالمي والبشرية تقف على مشارف ألفية جديدة؛ |
Estamos a dos años de la terminación de este siglo y del inicio de un nuevo milenio. | UN | إننا على بُعد سنتين من نهاية هذا القرن وبداية ألفية جديدة. |
En vísperas de un nuevo milenio, las Naciones Unidas se encuentran en el umbral de una era de cambios trascendentales. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقف، عشية ألفية جديدة، على عتبة عصر من التغيرات الهامة جدا. |
Las Naciones Unidas se encuentran hoy en el umbral de un nuevo milenio. | UN | تقف اﻷمم المتحدة اليوم على عتبة ألفية جديدة. |
A medida que se acerca el nuevo milenio, la democratización y el respeto de los derechos humanos están progresando en todas partes del mundo. | UN | ويحرز التحول إلى الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان تقدما في جميع أنحاء العالم ونحن على مشارف ألفية جديدة. |
Cuando expulsamos a los Goa'uld de nuestro planeta hace milenios, adaptamos nuestra forma a la de los espíritus de los Salish para proteger y coexistir con ellos en armonía, sin interferir en su evolución natural. | Open Subtitles | عندما أزلنا الجواؤلد من كوكبنا من ألفية مضت إتخذنا شكل أرواح ساليش لكي يمكن أن نحميهم ونتعايش بجانبهم بتوافق |