"ألفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • milenio
        
    • milenios
        
    A medida que la humanidad se acerca a un nuevo milenio, no debemos permitir que la rueda se detenga. UN ولما كانت البشرية في طريقها إلى ألفية جديدة، يجب علينا عدم السماح بتوقف العجلة عن الـدوران.
    En el umbral del nuevo milenio, las Naciones Unidas no pueden seguir desempeñando sus tareas como de costumbre. UN إذ لا يمكن لﻷمم المتحدة، وهي على عتبة ألفية جديدة، أن تواصل تسيير أعمالها كالمعتاد.
    Conforme nos vamos acercando a un nuevo milenio, sería conveniente que ese órgano principal de nuestra Organización reflejara mejor las realidades del presente. UN ولما كنا على عتبة ألفية جديدة، فإنه من صالحنا أن يعكس هذا الجهاز الجوهري في منظمتنا واقعنا الراهن بشكل أفضل.
    Nos parece muy significativo que, en los albores del próximo milenio, la Cuarta Conferencia vaya a celebrarse en Benin. UN وإننا نعتقد أن من اﻷمور الهامة، عشية حلول ألفية جديدة، أن يُعقد المؤتمر الرابع في بنن.
    En la República Islámica del Irán han vivido judíos durante milenios, y han estado protegidos por la Constitución desde la revolución. UN فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة.
    Han pasado cinco años desde que conmemoramos el cincuentenario de las Naciones Unidas y ha comenzado un nuevo milenio. UN لقد انقضت الآن خمس سنوات منذ الاحتفال بالذكرى الخمسين على إنشاء الأمم المتحدة، وبدأت ألفية جديدة.
    El mundo ha entrado en un nuevo milenio sin haber podido resolver los problemas inexorables de la pobreza y el subdesarrollo. UN لقد دخل العالم ألفية جديدة ولم يملك القدرة بعد على حل المشاكل الصعبة المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي.
    En el umbral del nuevo milenio, el espíritu humano está asediado como nunca lo estuvo. UN إننا، إذ ندخل فترة ألفية جديدة، نرى الروح البشرية ترزح تحت وطأة حصار لم يسبق له مثيل.
    Es el momento más oportuno, en vísperas de un nuevo milenio, para hacer un balance de lo logrado y ver en qué hemos fracasado, con espíritu de realismo y visión. UN ومن المناسب تماما، ونحن على عتبة ألفية جديدة، أن نتفكر في واقعية وتبصر فيما حققناه، وفي أوجه عجزنا.
    Este cambio simboliza no sólo el cambio de una centuria por otra, sino que de un milenio por otro. UN وهذا التحول من علاماته عبورنا ليس فحسب من قرن ينقضي إلى قرن جديد بل من ألفية تنقضي إلى ألفية جديدة.
    Nos acercamos al final de un siglo y al comienzo de un nuevo milenio. ¿Hubo, acaso, algún otro momento de tantas posibilidades? ¿Hubo también un momento de tanta preocupación? UN إننا نقترب من نهاية قرن ومن بدء ألفية جديدة.
    Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. UN وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة.
    Desafortunadamente, justo cuando el mundo se encuentra en los umbrales de un nuevo milenio, la luz que guió ese movimiento parece haberse debilitado. UN ولكن ما يؤسف له أنه في الوقت الذي يستعد فيه العالم لدخول ألفية جديدة فإن الضوء الذي قاد تلك الحركة يبدو قد خبا.
    Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. UN وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة.
    Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. UN وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة.
    Conscientes de las profundas transformaciones que experimenta el entorno mundial en sus aspectos político, de seguridad, económico y comercial, cuando la humanidad se encuentra en los umbrales del próximo milenio; UN وإدراكا منا لعمليات التحول العميق في المناخ السياسي واﻷمني والاقتصادي العالمي والبشرية تقف على مشارف ألفية جديدة؛
    Estamos a dos años de la terminación de este siglo y del inicio de un nuevo milenio. UN إننا على بُعد سنتين من نهاية هذا القرن وبداية ألفية جديدة.
    En vísperas de un nuevo milenio, las Naciones Unidas se encuentran en el umbral de una era de cambios trascendentales. UN إن اﻷمم المتحدة تقف، عشية ألفية جديدة، على عتبة عصر من التغيرات الهامة جدا.
    Las Naciones Unidas se encuentran hoy en el umbral de un nuevo milenio. UN تقف اﻷمم المتحدة اليوم على عتبة ألفية جديدة.
    A medida que se acerca el nuevo milenio, la democratización y el respeto de los derechos humanos están progresando en todas partes del mundo. UN ويحرز التحول إلى الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان تقدما في جميع أنحاء العالم ونحن على مشارف ألفية جديدة.
    Cuando expulsamos a los Goa'uld de nuestro planeta hace milenios, adaptamos nuestra forma a la de los espíritus de los Salish para proteger y coexistir con ellos en armonía, sin interferir en su evolución natural. Open Subtitles عندما أزلنا الجواؤلد من كوكبنا من ألفية مضت إتخذنا شكل أرواح ساليش لكي يمكن أن نحميهم ونتعايش بجانبهم بتوافق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more