"أمام المحكمة الأوروبية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante el Tribunal Europeo de Derechos
        
    • al Tribunal Europeo de Derechos
        
    • en el Tribunal Europeo de Derechos
        
    • por el Tribunal Europeo de Derechos
        
    Gestiones de la autora ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN إجراءات صاحبة البلاغ أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    El ACNUR también interpuso acciones judiciales ante los tribunales de varios países de asilo y ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وقامت المفوضية السامية أيضاً بتدخلات قانونية أمام محاكم عدد من بلدان اللجوء وكذلك أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La esposa del autor tiene un caso pendiente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ولزوجة صاحب البلاغ قضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Toda persona sometida a la jurisdicción del Reino Unido puede ejercer el derecho de recurso al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويحق لكل فرد يخضع لولاية المملكة المتحدة أن يمارس حق التظلم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los ciudadanos también pueden procurar la protección de sus derechos ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويستطيع المواطنون أيضا السعي للحصول على حماية حقوقهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Además, poco tiempo atrás se había incoado ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, con sede en Estrasburgo, una acción contra Suiza relativa a la aplicación del régimen de sanciones. UN إضافة إلى ذلك، قُدمت مؤخرا دعوى ضد سويسرا أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ستراسبورغ، بشأن تنفيذ هذه الجزاءات.
    Las personas deportadas pueden también impugnar su orden de expulsión ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وللأشخاص المرحلين أيضا الحق في الطعن ضد القرارات المتعلقة بهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El autor sostiene, sin añadir explicaciones, que las actuaciones ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos fueron diferentes. UN ويدعي صاحب البلاغ، بدون تقديم عناصر أخرى مؤيدة، أن الإجراءات المرفوعة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت مختلفة.
    El autor sostiene, sin añadir explicaciones, que las actuaciones ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos fueron diferentes. UN ويدعي صاحب البلاغ، بدون تقديم عناصر أخرى مؤيدة، أن الإجراءات المرفوعة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت مختلفة.
    Apoderado y abogado defensor ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN وكيل ومحام أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    El derecho a recurrir en forma individual ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se extendió a las Islas Turcas y Caicos. UN وتم توسيع نطاق حق الأفراد في تقديم التماس أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ليشمل جزر تركس وكايكوس.
    Además, es de destacar que todos los asuntos que se mencionan, menos uno, guardan relación con acciones interpuestas contra la Unión Europea y sus Estados miembros ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجدر بالإشارة أنّه باستثناء قضية واحدة، تتعلق جميع القضايا المشار إليها بدعاوى بين الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه عرضت أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En circunstancias excepcionales, cuando el caso se lleve ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el proceso de extradición puede durar mucho más tiempo. UN وفي الظروف الاستثنائية التي تُرفع فيها القضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يجوز أن تأخذ إجراءات التسليم وقتا أطول بكثير.
    Los Testigos de Jehová también señalaron que Azerbaiyán enjuiciaba y condenaba a los objetores de conciencia e indicó que había dos casos pendientes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos con testigos de Jehová implicados. UN وزعمت طائفة شهود يهوه أيضاً أن أذربيجان تحاكم المستنكفين بدافع الضمير وتصدر إدانات ضدهم، وأشارت إلى أن هناك قضيتين قيد النظر أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مرفوعتين من شهود يهوه.
    Se informó de que había un caso pendiente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأفادت الطائفة بأن هناك قضية واحدة مرفوعة منها قيد النظر أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El autor afirma que esta infracción se mencionaba en su demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, pero no fue examinada. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه أثار هذا الخرق في دعواه أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولكنها لم تنظر فيه.
    El autor afirma que esta infracción se mencionaba en su demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, pero no fue examinada. UN ويذكر صاحب البلاغ أن هذا الخرق جاء في دعواه أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولكنها لم تنظر فيه.
    Este caso fue presentado en 1999 al Tribunal Europeo de Derechos Humanos y sigue pendiente. UN وقد رفعت هذه الدعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1999 ولم يفضل فيها بعد.
    Las autoras aducen también que posteriormente habría que presentar una denuncia al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتحاجج مقدمات البلاغ أيضا أنه بعد ذلك قد يكون من الضروري رفع الدعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Convenio Europeo de Derechos Humanos también se aplica a Anguila y las personas tienen el derecho de someter causas al Tribunal Europeo de Derechos Humanos si no existe otra solución en el Territorio. UN وتطبق أيضا في أنغيلا الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ويحق للأفراد رفع دعاوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد استنفاد سبل الانتصاف في الإقليم.
    Además, ha seguido compareciendo como tercero en el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت المفوضية التدخل كطرف ثالث أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    De conformidad con el Convenio, todas las leyes, actos administrativos y sentencias de los tribunales están sujetos a revisión judicial por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ووفقا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تخضع جميع القوانين والقرارات الإدارية وأحكام المحاكم للمراجعة القضائية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more