"أمام المحكمة الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante el Tribunal Especial
        
    • por el Tribunal Especial
        
    • en el Tribunal Especial
        
    • al Tribunal Especial
        
    • del Tribunal Especial
        
    En el cuadro 2 infra figuran los casos actualmente pendientes ante el Tribunal Especial. UN ويتضمن الجدول 2 أدناه قائمة بالقضايا قيد النظر حاليا أمام المحكمة الخاصة.
    Los procedimientos iniciados ante el Tribunal Especial se cumplirán con arreglo a las disposiciones del Estatuto del Tribunal de La Haya. UN تقام الدعاوى أمام المحكمة الخاصة امتثالا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة بلاهاي.
    Después de haber llevado a cabo esas investigaciones, la Oficina presentó un conjunto de cargos contra 40 personas ante el Tribunal Especial de Lakhnau. UN وبعد إجراء التحقيقات قدم مكتب الاستخبارات المركزي لائحة اتهام موحدة ضد ٠٤ شخصاً أمام المحكمة الخاصة في لوكنو.
    Tres de ellos están detenidos en espera de ser juzgados por el Tribunal Especial. UN وثلاثة منهم الآن رهن الاعتقال بانتظار محاكمتهم أمام المحكمة الخاصة.
    Prosigue el proceso de Charles G. Taylor en el Tribunal Especial para Sierra Leona; a comienzos de mayo de 2009 se desestimó la petición de sobreseimiento presentada por su defensa. UN ولا تزال محاكمة تشارلز تايلور جارية أمام المحكمة الخاصة لسيراليون؛ وقد رُفض في مطلع أيار/مايو 2009 طلب قدمه فريق دفاعه يرمي إلى إسقاط التهم جميعها.
    Muchos estiman que el ex Presidente Charles Taylor de Liberia debe ser enjuiciado ante el Tribunal Especial para Sierra Leona para que haya una reconciliación duradera. UN ويرى الكثيرون أن تحقيق مصالحة دائمة يتطلب محاكمة الرئيس تايلور رئيس ليبريا السابق أمام المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Casos actualmente pendientes ante el Tribunal Especial UN القضايا قيد النظر حاليا أمام المحكمة الخاصة
    Hasta que ambos acusados sean llevados ante el Tribunal Especial o las acusaciones contra ellos sean retiradas, no será posible determinar la fecha en que podrán concluir todos los juicios. UN وحتى إحضار هذين المتهمين للمثول أمام المحكمة الخاصة أو إسقاط قرارات الاتهام الصادرة في حقهما، سيظل من المستحيل تحديد الموعد الذي يمكن فيه إنجاز جميع المحاكمات.
    Las conclusiones del informe sugieren que miles de mujeres de Sierra Leona estarían dispuestas a declarar ante el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وتوضح الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أن آلافا من النساء في سيراليون مستعدات للإدلاء بشهادتهن أمام المحكمة الخاصة وأمام لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Al parecer, se prohíbe a los abogados comparecer ante el Tribunal Especial y a los demandados se les concede el derecho de apelar sólo cuando se les ha dictado una sentencia de muerte o de amputación. UN وذكر أن المحامين ممنوعون من الحضور أمام المحكمة الخاصة وأنه لا يحق للمدعى عليهم أن يستأنفوا الحكم إلا إذا حكم عليهم بالإعدام أو البتر.
    1. Todos los acusados comparecerán en pie de igualdad ante el Tribunal Especial. UN 1 - يكون جميع الأشخاص متساوين أمام المحكمة الخاصة.
    Mientras que algunas partes, en especial representantes de organizaciones de la sociedad civil, ejercieron presión para que el ex Presidente Taylor fuera llevado a juicio ante el Tribunal Especial para Sierra Leona, a otras partes les inquietaba la posibilidad de que con ello se pusiera en peligro el proceso de paz en Liberia. UN فبينما أجبر بعض الأطراف، وبخاصة ممثلو منظمات المجتمع المدني، على أن يحاكم الرئيس السابق تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، أبدى آخرون خشيتهم من أن تعرض محاكمته عملية السلام في ليبريا للخطر.
    La Unión Europea también aprovecha esta oportunidad para recordar que el nuevo Gobierno, el Senado y la Cámara de Representantes deben colaborar plenamente con la comunidad internacional para que el ex Presidente Charles Taylor comparezca ante el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN كما يغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة ليكرر التأكيد على أهمية تعاون الحكومة الجديدة ومجلس الشيوخ ومجلس النواب تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي بهدف ضمان تقديم الرئيس السابق تشارلز تيلور إلى المحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Aunque la Corte Penal Internacional no participa directamente en el enjuiciamiento de los acusados ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ni ante el Tribunal Especial para Sierra Leona, la Corte brinda un importante apoyo a esos tribunales. UN وبالرغم من أن المحكمة الجنائية الدولية ليس لها علاقة مباشرة بمحاكمة المتهمين المعروضين على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، فهي تقدم دعما بالغ الأهمية لتلك المحاكم.
    1. Todos los acusados comparecerán en pie de igualdad ante el Tribunal Especial. UN 1 - يكون جميع المتهمين متساوين أمام المحكمة الخاصة.
    1. Todos los acusados comparecerán en pie de igualdad ante el Tribunal Especial. UN 1 - يكون جميع المتهمين متساوين أمام المحكمة الخاصة.
    1. Todos los acusados comparecerán en pie de igualdad ante el Tribunal Especial. UN 1 - يكون جميع المتهمين متساوين أمام المحكمة الخاصة.
    1. Todas las personas serán iguales ante el Tribunal Especial. UN 1 - جميع الأشخاص متساوون أمام المحكمة الخاصة.
    Celebramos el apoyo de las Naciones Unidas al juicio de Charles Taylor por el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN ونرحب بدعم الأمم المتحدة لمحاكمة تشارلز تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون.
    1. Nadie será sometido a juicio ante un tribunal nacional del Líbano por actos por los cuales haya sido encausado ya por el Tribunal Especial. UN 1 - لا تجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية في لبنان على أفعال إذا كان قد سبقت محاكمته عليها أمام المحكمة الخاصة.
    Poco después, se creó en el seno del Ministerio de Justicia una dependencia de lucha contra la violencia sexual y sexista, que se encarga de la coordinación y el enjuiciamiento de casos en el Tribunal Especial para las violaciones y ofrece programas de sensibilización y divulgación entre la comunidad, así como una línea de atención telefónica a las víctimas durante las 24 horas del día. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، أُنشئت في وزارة العدل وحدة معنية بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. وهذه الوحدة مسؤولة عن التنسيق والمقاضاة أمام المحكمة الخاصة المعنية بجرائم الاغتصاب وتضطلع ببرامج توعية المجتمعات المحلية، كما توفر للضحايا خط اتصال مباشر على مدار الساعة.
    Por la presente ley, los fiscales del Tribunal de La Haya quedan autorizados a comparecer ante al Tribunal Especial a fin de presentar los cargos imputados por el Tribunal de La Haya. UN يؤذن للمدعين العامين للمحكمة بلاهاي بالمثول أمام المحكمة الخاصة لتقديم التهم التي توجهها المحكمة بلاهاي.
    Sostiene que no hay escape ante una condena del Tribunal Especial y reitera que cuando se declaró no culpable, su abogado le dijo que la sentencia sería menor si se declarase culpable y, en consecuencia, cambió su declaración. UN ويدعي أنه لا مفر من اﻹدانة أمام المحكمة الخاصة ويكرر تأكيد أنه عندما أنكر أنه مذنب، قال له محاميه إن الحكم عليه سيكون أخف إذا أقر بأنه مذنب، وبناء عليه غير جوابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more