"أمام لجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante la Comisión
        
    • ante el Comité
        
    • a la Comisión
        
    • al Comité
        
    • en la Comisión
        
    • ante un comité
        
    • ante una comisión
        
    • en el Comité
        
    • la Comisión de
        
    • el Comité de
        
    • para la Comisión
        
    22. En todos los casos, los jeques de la subfracción a que pertenece el interesado deberán atestiguar su identidad ante la Comisión de Identificación. UN ٢٢ - وفي جميع اﻷحوال، على شيوخ الفخذ التي ينتمي إليها مقدم الطلب أن يثبتوا هويته أمام لجنة تحديد الهوية.
    En ese momento no estaba claro si las declaraciones ante la Comisión sobre la Verdad y la Reconciliación se harían a puerta cerrada o si las actuaciones serían públicas. UN وفي هذه المرحلة ، ليس واضحا ما إذا كان كشف الحقائق أمام لجنة الحقيقة والمصالحة سيتم في جلسات مغلقة أم سينشر على المﻷ.
    Algunos de ellos lograron escapar y testimoniaron ante la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، تمكن بعضهم من الهرب والادلاء بشهادتهم أمام لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    Podía apelarse contra las evaluaciones negativas de los comités regionales de selección ante el Comité Central de Selección. UN كما نص اﻷمر على إمكانية الطعن في التقييمات السلبية للجان التأهيل اﻹقليمية أمام لجنة التأهيل المركزية.
    Finalmente, la OIDEL habló ante el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre la educación en materia de derechos humanos. UN وأخيرا، قدمت المنظمة بيانا شفويا أمام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حول مسألة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Destacó que los representantes de los gobiernos tendrían la posibilidad de exponer sus opiniones a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. UN وأكد أن الفرصة سوف تتاح لممثلي الحكومات للإعراب عن آرائهم أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    El Estado Parte afirma que el autor no explica, en particular, al Comité las incoherencias y las contradicciones que se observan en sus alegaciones. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يبين أوجه التضارب والتناقص الواردة في ادعاءاته خاصةً أمام لجنة الطعون.
    El caso más flagrante era el de las increíbles afirmaciones de 3.000 colonos ante la Comisión de Identificación, que apuntaban a la posibilidad de que se hubiera aleccionado a los colonos para que memorizaran datos relativos a su nueva falsa identidad. UN وأكبر مثال صارخ على ذلك هو تلك المزاعم الكاذبة التي صدرت عن ٠٠٠ ٣ من المستوطنين أمام لجنة تحديد الهوية؛ وكان هناك احتمال قوي لخضوع هؤلاء لتدريبات بأن يحفظوا تفاصيل لهويات مزيفة تم تلقينها لهم.
    La delegación de Portugal hace un llamamiento al Gobierno de Indonesia para que respete los compromisos contraídos ante la Comisión de Derechos Humanos. UN وقال إن الوفد البرتغالي يطلب من الحكومة اﻹندونيسية أن تحترم التعهدات الملتزم بها أمام لجنة حقوق اﻹنسان.
    1991: Expositor y realizador del informe no gubernamental ante la Comisión del cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas UN ١٩٩١ قام بعرض وإعداد التقرير غير الحكومي أمام لجنة تنفيذ الاتفاقية التابعة لﻷمم المتحدة
    Declaración hecha ante la Comisión Política Especial y de Descolonización UN بيان جامايكا أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    Deseamos tener la oportunidad de exponer nuestros puntos de vista sobre la cuestión de Guam ante la Comisión Política Especial y de Descolonización de la Asamblea General. UN نلتمس الفرصة لطرح آرائنا بشأن مسألة غوام أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار التابعة للجمعية العامة.
    En cierto modo, sus problemas materiales y psicológicos son un ejemplo patente ante la Comisión de Derechos Humanos, que recuerda que apremia reaccionar. UN وعذابهم المادي والنفسي هو نوعاً ما مثال ساطع أمام لجنة حقوق اﻹنسان يستلزم رد فعل عاجل.
    En cierto modo, sus sufrimientos físicos y morales constituyen un impresionante ejemplo ante la Comisión de Derechos Humanos, que recuerda la urgencia de una reacción. UN إن معاناتهم المادية والمعنوية هي، بشكل ما، مثال بارز أمام لجنة حقوق الانسان، ينبﱢه الى ضرورة العمل العاجل.
    De ellas, 41.660 compartieron ante la Comisión de Identificación para ser entrevistadas. UN وقد حضر ٦٦٠ ٤١ شخصا منهم أمام لجنة تحديد الهوية بغية استجوابهم.
    De ese total, 51.132 se presentaron ante la Comisión de Identificación para ser entrevistados. UN ومَثل ١٣٢ ٥١ شخصا من بينهم أمام لجنة تحديد الهوية ﻹجراء مقابلات معهم.
    Sus opiniones han sido expresadas ante el Comité de los Veinticuatro. UN ولقد أعرب ذلك الشعب عن آرائه أمام لجنة الأربعة والعشرين.
    Escuchemos lo que dijo ayer, en Ginebra, el Relator Especial, Sr. Giacomelli, ante el Comité de Derechos Humanos: UN وأدعوكم للاستماع فحسب إلى ما جاء على لسان المقرر الخاص، السيد جياكوميليي، أمام لجنة حقوق الإنسان في جنيف أمس.
    El Comité prepara la comparecencia de solicitante ante el Comité encargado de determinar el cumplimiento de los requisitos necesarios. UN وترتب اللجنة مثول طالب اللجوء أمام لجنة الصلاحية.
    Esas personas tienen derecho a recurrir a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra para exigir que se censure a Francia por haberlos excluido de las listas de votantes. UN وكان من حقهم الطعن أمام لجنة حقوق الإنسان في جنيف، مطالبين بإدانة فرنسا لاستبعادهم من القوائم الانتخابية.
    En enero de 2009 sometió su informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وفي كانون الثاني / يناير 2009، قدمت تقريرها أمام لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    En 1994, al igual que el año anterior, su Gobierno ha contraído compromisos, en la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra, que, una vez más, no ha respetado. UN في عام ١٩٩٤، كما في عام ١٩٩٣، تعهدت حكومته بالتزامات أمام لجنة حقوق الانسان في جنيف ولكنها مرة أخرى لم تحترمها.
    Además, antes de iniciar cualquier investigación con gametos humanos y tejido embriónico vivo el médico debe exponerla ante un comité de ética. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يمثل الطبيب أمام لجنة لقواعد السلوك قبل الشروع في أي بحث يشتمل على أعراس بشرية ونسيج مضغي حي.
    Para efectuar un servicio civil de sustitución, basta con que el interesado haga verosímil ante una comisión civil que no puede conciliar la obligación del servicio armado con las exigencias de su conciencia. UN ولكن سيكفي لتأدية الخدمة المدنية عوضاً عن الخدمة العسكرية أن يقيم الفرد الدليل أمام لجنة مدنية على أنه لا يمكنه التوفيق بين الالتزام بتأدية الخدمة العسكرية وواجباته الضميرية.
    En 2005 intervino en el Comité de los Derechos del Niño. UN وفي عام 2005، أدلت بكلمة أمام لجنة حقوق الطفل.
    la Comisión de Investigación y el Tribunal registraron confesiones de estas acusaciones. UN وقد سجلت اعترافات بتلك التهم أمام لجنة التحقيق وأمام المحكمة.
    No obstante, existen otras opciones que podría aplicar el Comité de Aplicación en este sentido: UN بيد أنه قد تكون هناك خيارات أخرى أمام لجنة التنفيذ في هذا الصدد:
    Ello sigue siendo un problema constante para la Comisión de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وما زال هذا يمثل تحدياً مستمراً أمام لجنة حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more