Nuestra reunificación nacional es la causa patriótica vinculada con el destino de nuestra nación; esa es su tarea suprema, que no puede ser postergada. | UN | إن إعـادة التوحيد الوطني هي القضية الوطنية المتعلقة بمصير أمتنا وهي المهمة اﻷسمى ﻷمتنا، التي لا يمكن تأجيلها بعد اﻵن. |
Tanto si son partidarios del Estado como opositores, igualmente son parte de nuestra nación. Su llanto es mi llanto. | UN | سواء كانوا مؤيدين أو معارضين للدولة، فهم لا يزالون جزءا من أمتنا وإن صرختهم هي صرختي. |
Sin embargo, nuestra nación ha crecido más deprisa de lo que esperábamos. | Open Subtitles | على أي حال أمتنا نمت بأسرع من أي من توقعاتنا |
Nada me enorgullece más que lo que pueda contribuir a la defensa de nuestra nación. | Open Subtitles | لا شيء يجعلني فخور أكثر من ما يمكنني أن أساهم إلى دفاع أمتنا |
Nuestro gran líder es el salvador de nuestra nación coreana, la nación Tangun, y el padre fundador de la Corea socialista. | UN | إن قائدنا العظيم منقذ أمتنا الكورية، أمة تانغون، وهو اﻷب المؤسس لكوريا الاشتراكية. |
Esos ciudadanos son la piedra angular de nuestro país; le dan diversidad y fortaleza. | UN | إن هؤلاء المواطنين صلب بلدنا، إذ يمنحون أمتنا التنوع ويمنحون أمتنا القوة. |
Si esto continúa, el caos arruinará nuestra nación y la gente sufrirá. | Open Subtitles | إذا استمر الحال هكذا، سوف تدمرنا الفوضى وستعاني أمتنا والشعب. |
Y después de ser pupa en el sistema de trenes de nuestra nación. | Open Subtitles | و من ثم بعد أن نضجت في نظام أمتنا لسكك الحديد، |
Pero con este monumento a nuestra nación y apos ; s héroes, talladas por nuestro propia Rumer Willis, estaremos demuestran cuán equivocados están. | Open Subtitles | ولكن مع هذا النصب التذكاري لأبطال أمتنا منحوتة من قبل رومر ويلس، نحن سوف نقوم بإظهار كم هم على خطأ |
Que nuestra respuesta a esto refleje los mejores ideales de nuestra nación. | Open Subtitles | هذا هو ردّنا على هذا والذى يعكس أفضل نماذج أمتنا. |
nuestra nación permanece estrechamente unida por hermandad como pueblo homogéneo, una entidad singular en el mundo y una nación íntegra - ya sea en el norte, el sur o el exterior - unida por el deseo común de la reunificación nacional. | UN | ولا تزال أمتنا محكمة الترابط بعلاقات قرابة ونسب وثيقة، كشعب متجانس وكيان فريد في العالم. واﻷمة برمتها، سواء كانت في الشمال أو في الجنوب أو في الخارج، توحد بينها رغبة مشتركة في إعادة التوحيد الوطني. |
Esto marcará, por fin, la conclusión de la descolonización de Namibia y la unificación de nuestra nación. | UN | وبذلك ستستكمل أخيرا عملية إنهاء استعمار ناميبيا وتتحقق وحدة أمتنا. |
Por lo tanto, pedimos la comprensión de la comunidad internacional en este período difícil de la historia de nuestra nación. | UN | ومن ثم، فإننا نلتمس تفهم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الصعبة من تاريخ أمتنا. |
Fue en Sudáfrica hace 101 años que el padre de nuestra nación observó el vínculo entre la lucha por la libertad en ese país y la lucha por la nuestra. | UN | فلقد كانت جنوب افريقيا هي المكان الذي رأى فيه أبو أمتنا منذ ١٠١ من السنوات الصلة بين النضال من أجل الحرية في ذلك البلد وفي بلدنا. |
En este contexto, mi país se esfuerza por rehabilitar y reconstruir la sitiada economía de nuestra nación y para ponerla nuevamente sobre una base sana y sólida. | UN | وفي هذا السياق، تجاهد بلادي من أجل إعادة تأهيل اقتصاد أمتنا المبتلى وإعادة بنائه على أساس سليم وقوي. |
Las investigaciones realizadas por los científicos de Belarús han revelado un deterioro persistente en la salud de nuestra nación. | UN | إن البحوث التي يجريها علماء بيلاروس قد كشفت عن التدهور المستمر في صحة أفراد أمتنا. |
Esperamos que nuestros amigos respeten el deseo de paz de nuestra nación y brinden el mismo apoyo incondicional. | UN | ونتوقع من أصدقائنا احترام إرادة أمتنا في إقرار السلم وتقديم نفس الدعم المطلق. |
En Haití, el vínculo entre democracia y desarrollo es fundamental, ya que afecta a la supervivencia misma de nuestra nación. | UN | والصلة بين الديمقراطية والتنمية صلة أساسية في هايتي، وهي تؤثر على بقاء أمتنا ذاته. |
Nuestros niños y jóvenes son sin lugar a dudas el recurso más valioso de la nación. | UN | إن أطفالنا وشبابنا هما حقا أنفس مورد لدى أمتنا. |
Debemos procurar eliminar los obstáculos que siguen entorpeciendo el logro de una prensa libre en nuestro país. | UN | وعلينا أن نعمل على إزالة أي عوائق متبقية ماثلة في سبيل وجود صحافة حرة في أمتنا. |
Y mientras se nutrian de la Madre Tierra tambien se afirmó nuestra nacion encontrando fuerza en los simples ideales de igualdad y justicia. | Open Subtitles | وبينما قامت الأرض بتغذيتها كذلك وجدت أمتنا الشابة القوة في مبادئ المساواة والعدالة |
Y como nuestra patria se encuentra en necesidad de un médico la obligación de mantener este cuerpo respirando ha de recaer sobre usted. | Open Subtitles | وبما أن أمتنا وجدت نفسها بحاجة إلى طبيب، واجب الحفاظ على تنفسه في جسده منوط بك. |
En nombre del Presidente de los Estados Unidos y una nación agradecida, le hago entrega de esta bandera en reconocimiento de los heroicos logros de su esposo. | Open Subtitles | نيابةً عن رئيس الولايات المتحده و أمتنا الممتنه لكم أقدم لك هذا العلم تقديراً لبطولات زوجك |
Entonces estaréis al tanto de la situación en la que se encuentra nuestra gran nación. | Open Subtitles | اذاً سوف تكونين مدركة للوضع في أى حال أمتنا العظيمة حالياً وجدت نفسها |