Del lado oscuro, la política no parece apartarse de personas como yo. | TED | على الجانب المظلم، السياسة لا تبدو كمهرب لناس من أمثالي. |
Que fuera de aquí, ¡hay un mundo donde aceptan personas como yo! ¡Stop! | Open Subtitles | ..ثمة عالم بعيد عن هنا يتفهم فيه الناس الرجال من أمثالي |
Quiero decir que admiro el trabajo que ustedes hacen, manteniendo las calles seguras para el ciudadano promedio como yo. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول بأنني معجب بالأعمال التي تقومون بها تبقون الشوارع آمنة للمواطنين العاديين أمثالي |
Pues en nombre de los tipos como yo no salimos a menudo. | Open Subtitles | بالنيابة عن أمثالي من الرجال نحن لا نكثر من الخروج |
Es por gente como yo que gente como tú no sabe cuanto de peligroso es el mundo en verdad. | Open Subtitles | هو لأن من الناس من أمثالي الناس مثلك لا نعرف مدى خطورة هذا العالم هو حقا. |
Los tipos como yo somos rechazados en la mayoría de las organizaciones religiosas. | Open Subtitles | إن الرجال من أمثالي منبوذون نوعاً ما في معظم المنظمات الدينية. |
Así que aquí está la pregunta del millón para científicos sociales como yo: ¿Es esta escalera una característica del diseño evolutivo? | TED | والآن هاهو سؤال المليون دولار لعلماء الإجتماع أمثالي: هل ذلك الدرج الصاعد هي خاصيةٌ من خصائص تطور تصميمنا ؟ |
Probablemente no, pero gente como yo, sí. | TED | غالبا لا، لكن الناس أمثالي يتساءلون |
Y no es culpa del médico, y si es culpa de alguien, es de los científicos como yo. | TED | وهذا ليس خطأ الطبيب اذا كان خطأ شخص ما، فسيكون خطأ العلماء أمثالي |
No hace mucho tiempo, la gente como yo era rechazada y escondida. | TED | منذ فترة ليست بطويلة، كان أمثالي منبوذون ويختبؤون بعيدا عن الأنظار. |
Y ella entendía algo básico sobre los jóvenes como yo: | TED | لكنها كانت تتفهم مبدأ أساسي واحد عن الشباب أمثالي |
Diablos, hasta los globalistas como yo debemos enfrentar eso. | TED | حتى أمثالي من مناصري العولمة يقبلون ذلك على مضض. |
pero la consecuencia involuntaria fue que no sabía que personas como yo podían existir en la literatura. | TED | لكن التبعات غير المقصودة كانت أنني لم أعرف أن الناس من أمثالي يمكن أن يتواجدوا في كتب الأدب. |
También confío en que Mandela ha inspirado a otras personas jóvenes como yo a continuar con la liberación pacífica de África: el estilo de Mandela. | News-Commentary | وإنني لآمل أيضاً أن يكون مانديلا قد ألهم الشباب من أمثالي أن يستكملوا تحرير أفريقيا سلميا ــ على طريقة مانديلا. |
Es por eso que gente como yo debe irse. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي جعل الناس من أمثالي يذهبون |
¿Qué, está prohibido... para alguien como yo... estar interesada en la reg... zonificación | Open Subtitles | أهو شيء ممنوع ...على أمثالي ...أن يكونوا مهتمين باللوائح المحددة للبنا |
Si te apartas de la gente como yo, es posible que sigas viva. | Open Subtitles | إبقى بعيده عن أمثالي من الناس ومن الممكن أن تبقي على قيد الحياه |
Siempre piensan que un vago como yo trabajará para Uds. | Open Subtitles | تعتقدون دائماً أنكم تستطيعون استخدام الأغبياء أمثالي ليقوموا بأعمالكم القذرة |
Porque la gente como yo no viene aquí a mendigar drogas. | Open Subtitles | لأنّ أمثالي لا يأتون إلى هنا من أجل حفنة من المخدرات |
los que sufren como yo de los nervios... no se complacen en hablar con nadie. | Open Subtitles | أمثالي الذين يعانون من التوتر لا يسعدهم الحديث مع أحد |
Mira no soy fanática de la pena capital y hay muchos otros como yo que hacen todo lo posible por detenerla. | Open Subtitles | انظُر أنا لَستُ مِن مُناصِري عُقوبَة الإعدام و هُناكَ الكَثيرين أمثالي |