"أمر بالغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • es muy
        
    • es sumamente
        
    • era muy
        
    • es de suma
        
    • es extremadamente
        
    • era sumamente
        
    • es particularmente
        
    • es una cuestión de suma
        
    • es un factor
        
    • es esencial
        
    • reviste suma
        
    • son sumamente
        
    • resulta sumamente
        
    • es de vital
        
    • es crucial
        
    es muy importante referirse a los comunicados de prensa y a las conferencias de prensa en el segundo apartado. UN وقالت إن الإشارة إلى النشرات الصحفية هي والمؤتمرات الصحفية في الفقرة الفرعية الثانية أمر بالغ الأهمية.
    Esto es muy importante porque el carácter de la unidad básica de las relaciones internacionales—el Estado—determina el carácter del orden mundial. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية ﻷن طابع الوحدة اﻷساسية للعلاقات الدولية - أي الدولة - يحدد طابع النظام العالمي.
    Durante su visita, el SPT volvió a constatar que la presencia de droga en la Penitenciaría Nacional de Tacumbú es sumamente común. UN وقد لاحظت اللجنة الفرعية من جديد، إبّان زيارتها، أن وجود عقاقير في سجن تاكومبو الوطني هو أمر بالغ الشيوع.
    Sin embargo, otra delegación observó que el monto de esa asistencia no era suficiente y que, por consiguiente, era muy importante complementarla con entradas de inversiones extranjeras directas. UN غير أنه لاحظ وفد آخر أن حجم هذه المساعدة ليس كافيا، ولذلك فإن تكميلها بورود تدفقات من الاستثمار اﻷجنبي المباشر هو أمر بالغ اﻷهمية.
    Sin embargo, es de suma importancia la adhesión de los gobiernos respecto al apoyo financiero. UN إلا أن توفر الالتزام الكافي من جانب الحكومات فيما يتعلق بالدعم المالي أمر بالغ اﻷهمية.
    Me ayudó a darme cuenta de algo más durante este proyecto, y es que grabar un segundo en un día realmente malo es extremadamente difícil. TED ذلك ساعدني على تحقيق شيء آخر من خلال هذا المشروع، هو تسجيل هذا الثانية الواحدة في يوم سيئ حقا أمر بالغ الصعوبة.
    Como la integración en la sociedad húngara es muy difícil, muchos optan por salir ilegalmente del país. UN إن اﻹدماج في المجتمع الهنغاري أمر بالغ الصعوبة، ويختار الكثيرون مغادرة هنغاريا بطريقة غير قانونية.
    La insuficiencia de los actuales niveles de financiación de las actividades del Programa 21 es muy evidente. UN فعدم كفاية المستويات الراهنة للتمويل اللازم للأنشطة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ أمر بالغ الوضوح.
    Desde la introducción de sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia, la información procedente de fuentes exteriores se ha reducido mucho, lo cual es muy perjudicial. UN ومنذ تطبيق العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقلصت المصادر الخارجية للمعلومات بصورة مهمة وهذا أمر بالغ الضرر.
    es sumamente importante que el Secretario General pueda recibir recomendaciones de un profesional en la esfera militar. UN فتوفر التوصيات من جانب شخص عسكري محترف أمر بالغ الأهمية.
    es sumamente importante contar con un sistema de comercio abierto y equitativo para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN وإن وضع نظام تجاري مفتوح ومنصف أمر بالغ الأهمية لتحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر.
    es sumamente importante que haya empleos adecuados, incluso de media jornada, para las personas mayores que quieren trabajar. UN وخلق فرص العمل الكافية، بما في ذلك فرص العمل لبعض الوقت، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لكبار السن الراغبين في العمل.
    Una delegación señaló que, habida cuenta de que el UNICEF no podía hacerlo todo, era muy importante fijar prioridades. UN وقال وفد آخر إنه، نظرا ﻷن اليونيسيف لا تستطيع القيام بكل شيء، فإن تحديد اﻷولويات أمر بالغ اﻷهمية.
    Una delegación señaló que, habida cuenta de que el UNICEF no podía hacerlo todo, era muy importante fijar prioridades. UN وقال وفد آخر إنه، نظرا ﻷن اليونيسيف لا تستطيع القيام بكل شيء، فإن تحديد اﻷولويات أمر بالغ اﻷهمية.
    El proyecto de programa para la República de Croacia requiere un enfoque sistemático de asistencia a largo plazo. En consecuencia, la ayuda financiera de la comunidad internacional es de suma importancia para su ejecución y su éxito final. UN ويحتاج مشروع البرنامج اللازم لجمهورية كرواتيا الى اتباع اسلوب منهجي لتقديم مساعدة طويلة اﻷجل، ولذلك فالمعونة المالية من المجتمع الدولي أمر بالغ اﻷهمية لتنفيذه وإكماله بنجاح.
    La promoción de la democracia es de suma importancia para garantizar que la población pueda participar en todas las esferas de la vida política, económica y social de cualquier entidad política. UN وتحقيق الديمقراطية أمر بالغ الأهمية لضمان مشاركة الناس في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لأي نظام من نظم الحكم.
    Pero me di cuenta por qué nadie lo había hecho antes: es extremadamente difícil. TED وأدركت حينها السبب وراء عدم قيام أحد بذلك من قبل: إنه أمر بالغ الصعوبة.
    El Afganistán respondió negativamente, especificando además que esa cooperación estaba en sus etapas iniciales y que era sumamente difícil llevarla a cabo. UN بيد أن أفغانستان أجابت عن هذا السؤال بالنفي، وأضافت موضّحة أن ذلك التعاون لا يزال في مراحله الأولى وأن القيام به أمر بالغ الصعوبة.
    Esto es particularmente importante para los acusados que hacen su propia defensa. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية للمدعى عليهم الذين يتولون الدفاع أنفسهم بأنفسهم؛
    La protección y la seguridad del personal humanitario es una cuestión de suma importancia tanto para las Naciones Unidas como para los millones de personas que sufren en situaciones de emergencia humanitaria. UN إن سلامة وأمن الموظفين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة كما بالنسبة لملايين البشر الذين يقاسون في ظل الأزمات الإنسانية.
    Opinamos que la participación amplia de los Estados en el Estatuto de Roma es un factor de vital importancia para la Corte. UN وفي رأينا أن المشاركة العريضة للدول في نظام روما الأساسي أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمحكمة.
    es esencial impedir la opresión étnica para preservar el carácter esencialmente multinacional de Bosnia y Herzegovina. UN وإن وقف أعمال القمع اﻹثني لهو أمر بالغ اﻷهمية في الحفاظ على الجوهر المتعدد القوميات في البوسنة والهرسك.
    En segundo lugar, y esto reviste suma importancia, es preciso lograr que la India renuncie al uso de la fuerza para resolver la crisis de Cachemira. UN ثانيا وهو أمر بالغ اﻷهمية يجب حمل الهند على التخلي عن استخدام القوة لحل أزمة كشمير.
    El acceso a los representantes gubernamentales y la discusión con ellos son sumamente importantes. UN والاتصال بممثلي الحكومات والنقاش معهم أمر بالغ الأهمية.
    Por ello, resulta sumamente difícil cuantificar los fenómenos del delito a nivel mundial. UN ومن ثم، فإن التحديد الكمّي لظواهر الإجرام على الصعيد العالمي أمر بالغ الصعوبة.
    La provisión de recursos técnicos y financieros es de vital importancia en este sentido. UN وقال إن توفير الموارد التقنية والمالية أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Eso es crucial para infundir confianza en el sistema y forjar una verdadera alianza mundial para el desarrollo. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more