es muy importante referirse a los comunicados de prensa y a las conferencias de prensa en el segundo apartado. | UN | وقالت إن الإشارة إلى النشرات الصحفية هي والمؤتمرات الصحفية في الفقرة الفرعية الثانية أمر بالغ الأهمية. |
Esto es muy importante porque el carácter de la unidad básica de las relaciones internacionales—el Estado—determina el carácter del orden mundial. | UN | وهذا أمر بالغ اﻷهمية ﻷن طابع الوحدة اﻷساسية للعلاقات الدولية - أي الدولة - يحدد طابع النظام العالمي. |
Durante su visita, el SPT volvió a constatar que la presencia de droga en la Penitenciaría Nacional de Tacumbú es sumamente común. | UN | وقد لاحظت اللجنة الفرعية من جديد، إبّان زيارتها، أن وجود عقاقير في سجن تاكومبو الوطني هو أمر بالغ الشيوع. |
Sin embargo, otra delegación observó que el monto de esa asistencia no era suficiente y que, por consiguiente, era muy importante complementarla con entradas de inversiones extranjeras directas. | UN | غير أنه لاحظ وفد آخر أن حجم هذه المساعدة ليس كافيا، ولذلك فإن تكميلها بورود تدفقات من الاستثمار اﻷجنبي المباشر هو أمر بالغ اﻷهمية. |
Sin embargo, es de suma importancia la adhesión de los gobiernos respecto al apoyo financiero. | UN | إلا أن توفر الالتزام الكافي من جانب الحكومات فيما يتعلق بالدعم المالي أمر بالغ اﻷهمية. |
Me ayudó a darme cuenta de algo más durante este proyecto, y es que grabar un segundo en un día realmente malo es extremadamente difícil. | TED | ذلك ساعدني على تحقيق شيء آخر من خلال هذا المشروع، هو تسجيل هذا الثانية الواحدة في يوم سيئ حقا أمر بالغ الصعوبة. |
Como la integración en la sociedad húngara es muy difícil, muchos optan por salir ilegalmente del país. | UN | إن اﻹدماج في المجتمع الهنغاري أمر بالغ الصعوبة، ويختار الكثيرون مغادرة هنغاريا بطريقة غير قانونية. |
La insuficiencia de los actuales niveles de financiación de las actividades del Programa 21 es muy evidente. | UN | فعدم كفاية المستويات الراهنة للتمويل اللازم للأنشطة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ أمر بالغ الوضوح. |
Desde la introducción de sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia, la información procedente de fuentes exteriores se ha reducido mucho, lo cual es muy perjudicial. | UN | ومنذ تطبيق العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقلصت المصادر الخارجية للمعلومات بصورة مهمة وهذا أمر بالغ الضرر. |
es sumamente importante que el Secretario General pueda recibir recomendaciones de un profesional en la esfera militar. | UN | فتوفر التوصيات من جانب شخص عسكري محترف أمر بالغ الأهمية. |
es sumamente importante contar con un sistema de comercio abierto y equitativo para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وإن وضع نظام تجاري مفتوح ومنصف أمر بالغ الأهمية لتحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر. |
es sumamente importante que haya empleos adecuados, incluso de media jornada, para las personas mayores que quieren trabajar. | UN | وخلق فرص العمل الكافية، بما في ذلك فرص العمل لبعض الوقت، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لكبار السن الراغبين في العمل. |
Una delegación señaló que, habida cuenta de que el UNICEF no podía hacerlo todo, era muy importante fijar prioridades. | UN | وقال وفد آخر إنه، نظرا ﻷن اليونيسيف لا تستطيع القيام بكل شيء، فإن تحديد اﻷولويات أمر بالغ اﻷهمية. |
Una delegación señaló que, habida cuenta de que el UNICEF no podía hacerlo todo, era muy importante fijar prioridades. | UN | وقال وفد آخر إنه، نظرا ﻷن اليونيسيف لا تستطيع القيام بكل شيء، فإن تحديد اﻷولويات أمر بالغ اﻷهمية. |
El proyecto de programa para la República de Croacia requiere un enfoque sistemático de asistencia a largo plazo. En consecuencia, la ayuda financiera de la comunidad internacional es de suma importancia para su ejecución y su éxito final. | UN | ويحتاج مشروع البرنامج اللازم لجمهورية كرواتيا الى اتباع اسلوب منهجي لتقديم مساعدة طويلة اﻷجل، ولذلك فالمعونة المالية من المجتمع الدولي أمر بالغ اﻷهمية لتنفيذه وإكماله بنجاح. |
La promoción de la democracia es de suma importancia para garantizar que la población pueda participar en todas las esferas de la vida política, económica y social de cualquier entidad política. | UN | وتحقيق الديمقراطية أمر بالغ الأهمية لضمان مشاركة الناس في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لأي نظام من نظم الحكم. |
Pero me di cuenta por qué nadie lo había hecho antes: es extremadamente difícil. | TED | وأدركت حينها السبب وراء عدم قيام أحد بذلك من قبل: إنه أمر بالغ الصعوبة. |
El Afganistán respondió negativamente, especificando además que esa cooperación estaba en sus etapas iniciales y que era sumamente difícil llevarla a cabo. | UN | بيد أن أفغانستان أجابت عن هذا السؤال بالنفي، وأضافت موضّحة أن ذلك التعاون لا يزال في مراحله الأولى وأن القيام به أمر بالغ الصعوبة. |
Esto es particularmente importante para los acusados que hacen su propia defensa. | UN | وهذا أمر بالغ اﻷهمية للمدعى عليهم الذين يتولون الدفاع أنفسهم بأنفسهم؛ |
La protección y la seguridad del personal humanitario es una cuestión de suma importancia tanto para las Naciones Unidas como para los millones de personas que sufren en situaciones de emergencia humanitaria. | UN | إن سلامة وأمن الموظفين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة كما بالنسبة لملايين البشر الذين يقاسون في ظل الأزمات الإنسانية. |
Opinamos que la participación amplia de los Estados en el Estatuto de Roma es un factor de vital importancia para la Corte. | UN | وفي رأينا أن المشاركة العريضة للدول في نظام روما الأساسي أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمحكمة. |
es esencial impedir la opresión étnica para preservar el carácter esencialmente multinacional de Bosnia y Herzegovina. | UN | وإن وقف أعمال القمع اﻹثني لهو أمر بالغ اﻷهمية في الحفاظ على الجوهر المتعدد القوميات في البوسنة والهرسك. |
En segundo lugar, y esto reviste suma importancia, es preciso lograr que la India renuncie al uso de la fuerza para resolver la crisis de Cachemira. | UN | ثانيا وهو أمر بالغ اﻷهمية يجب حمل الهند على التخلي عن استخدام القوة لحل أزمة كشمير. |
El acceso a los representantes gubernamentales y la discusión con ellos son sumamente importantes. | UN | والاتصال بممثلي الحكومات والنقاش معهم أمر بالغ الأهمية. |
Por ello, resulta sumamente difícil cuantificar los fenómenos del delito a nivel mundial. | UN | ومن ثم، فإن التحديد الكمّي لظواهر الإجرام على الصعيد العالمي أمر بالغ الصعوبة. |
La provisión de recursos técnicos y financieros es de vital importancia en este sentido. | UN | وقال إن توفير الموارد التقنية والمالية أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
Eso es crucial para infundir confianza en el sistema y forjar una verdadera alianza mundial para el desarrollo. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية. |