"أمر غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • no es
        
    • no era
        
    • es poco
        
    • no está
        
    • no resulta
        
    • no sería
        
    • no tiene
        
    • Algo no
        
    • que no se
        
    • algo que no
        
    • ello no
        
    • no podía
        
    • Esto no
        
    • muy poco
        
    no es realista esperar la concreción del objetivo del desarme regional solamente mediante la adopción de enfoques mundiales. UN وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي.
    no es realista tratar de adoptar un principio de notificación, y aún menos un procedimiento de notificación aplicable a acuerdos concretos entre Estados. UN وقال إن محاولة اعتماد مبدأ لﻹخطار أمر غير واقعي، ناهيك عن اعتماد إجراء لﻹخطار ينطبق على اتفاقات محددة بين الدول.
    no es suficiente con que se diga que el Comité ha tomado ya una decisión. UN فمجرد اﻹعلان عن أن اللجنة قد اتخذت بالفعل قرارا هو أمر غير كاف.
    no era factible contar con conocimientos técnicos especializados en todas las esferas, pero era posible traer expertos para evaluar el apoyo a los programas. UN ولاحظ أن إيجاد خبرة تقنية في جميع الميادين أمر غير مجد، ولكن يمكن الاستعانة بخبراء في تقدير وتقييم الدعم البرنامجي.
    La discriminación por matrimonio no era aceptable en un régimen moderno de remuneración y prestaciones. UN والتمييز على أساس الزواج هو أمر غير مقبول في نظام مستكمل للأجور والاستحقاقات.
    Estudios recientes subrayan que es poco probable que se aplique a corto plazo una política global e integral de descentralización. UN وتؤكد الدراسات الحديثة أن تبني سياسة شاملة ومتكاملة في مجال اللامركزية أمر غير واقعي في الأمد القصير.
    Utilizar una resolución sobre financiación para zanjar sobre un pago no es pues apropiado. UN وبالتالي فإن استخدام قرار تمويل في سن تسوية هو أمر غير ملائم.
    Conservar grandes cantidades de pruebas materiales, como toda la carga de un camión con supuestos desechos peligrosos, no es práctico. UN يعتبر الاحتفاظ بكميات كبيرة من القرائن المادية مثل حمولة شاحنة من النفايات الخطرة المشبوهة، أمر غير عملي.
    no es usual que una organización intergubernamental se establezca de conformidad con una ley municipal, pero es posible. UN ومع أن إنشاء منظمة حكومية دولية بموجب القانون المحلي أمر غير معتاد، إلا أنه ممكن.
    Por último, no es productivo que la resolución sea bienal y esto sólo servirá para repetir un proceso divisivo. UN وأخيرا، فجعل القرار كل سنتين أمر غير مجد ولن يساعد إلا على تكرار عملية تسبب الخلاف.
    Esto suena como si la evolución siempre favoreciera al más grande, al más fuerte, o al más veloz, algo que no es así. TED هذا يجعل الأمر يبدو وكأن التطور يفضل دائما الأكبر أو الأقوى أو الأسرع في المخلوقات، وهو أمر غير صحيح حقيقية.
    Además, se dice que se lo declaró culpable principalmente sobre la base de rumores, lo cual jurídicamente no es admisible, y que el fiscal no llegó a presentar pruebas suficientes. UN كما ادعي بأن اﻹدانة ارتكزت أساسا على اشاعات متداولة، وهو أمر غير مقبول قانونا، وأن المدعي العام أخفق في اﻹتيان بالدليل.
    no es conveniente dar un matiz político a los programas de derechos humanos ni usarlos contra ciertos países. UN أما تسييس جــدول أعمال حقــوق اﻹنسـان واستخدامه لاستهداف بلدان بعينها فهو أمر غير مرغوب.
    Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    Se afirma que una demora de 18 meses entre la detención y el juicio es poco razonable. UN ويزعم أن التأخير لمدة ٨١ شهرا بين تاريخ اﻹيقاف وتاريخ المحاكمة أمر غير معقول.
    El acceso a los servicios sociales básicos, en particular la educación y la salud, no está plenamente garantizado. UN وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما التعليم والصحة أمر غير مضمون بشكل كامل.
    Esto no resulta aceptable, y ya es hora de que el Consejo deseche esa intención o propósito tan limitado del informe. UN هذا أمر غير مقبول. وقد آن اﻷوان لكــي يستبعــد المجلس هذا القصد أو الغاية المحدودة من التقرير.
    En todo caso, la labor de la CDI debe considerarse complementaria de la del grupo de trabajo y no sería aceptable que volviera a examinar determinados artículos. UN ومع ذلك، شدد على أن عمل اللجنة يعتبر مكملا لعمل فريق عامل، وأن قيام اللجنة بإعادة النظر في مواد محددة أمر غير مقبول.
    La entrada en vigor del Estatuto de la Corte Penal Internacional no tiene precedentes. UN إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو أمر غير مسبوق.
    Algo no esperado y muy extraño: el secuestro de un avión de pasajeros en pleno vuelo. UN أمر غير متوقّع وغريب جداً: خطف طائرة ركاب وهي في الجو.
    Los libros de algunos de los pueblos primitivos nos enseñan que no se permitía el uso de un arma tan poderosa que podría provocar resultados excesivamente destructivos. ¿Que dice al respecto el derecho internacional contemporáneo? UN وكانت كتب بعض اﻷقوام السابقة تعلﱢم الناس أن استخدام سلاح عظيم يمكن أن يسفر عن نتائج مفرطة الدمار أمر غير مسموح به. فماذا يقول القانون الدولي المعاصر في هذه النقطة؟
    Con ello no queremos decir que el objetivo sea un mundo sin sistemas ni reglas. Nada más lejos. UN وليس معنى ذلك أننا نتطلع إلى عالم خال من النظم أو القواعد، فهو أمر غير وارد.
    La asistencia presupuestaria no solía ser popular entre la comunidad de donantes, pero la Autoridad Palestina no podía generar los fondos necesarios por sí sola. UN وأضاف أن المساعدة في نفقات الميزانية هو أمر غير مرغوب لمجتمع المانحين ولكنه يستحيل على السلطة الفلسطينية توفير الأموال اللازمة بمفردها.
    El desacuerdo entre los miembros de la Comisión era evidente, y una votación, además de muy poco deseable, no solucionaría el problema. UN والخلاف بين اﻷعضاء واضــح ومحاولة حسمه بالتصويت أمر غير مستصوب إضافة إلى أن ذلك لن يحل المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more