"أمكنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • pudo
        
    • pudiera
        
    • podido
        
    • logró
        
    • onza
        
    Cualquiera de estos tipos pudo haber puesto una bomba en su auto. Open Subtitles أي شخص من هؤلاء أمكنه أن يضع القنبلة في سيارتها
    Al igual que usted, señor Presidente, hizo lo que pudo -avanzó cuanto le fue posible- en este foro multilateral. UN وهو حقق، مثلما فعلتم يا سيادة الرئيس، ما أمكنه تحقيقه من التقدم في هذه البيئة المتعددة اﻷطراف.
    Después de una breve investigación, pudo confirmar los rumores locales. UN وبعد تحر وجيز أمكنه أن يؤكد الشائعات المحلية.
    ¿Hay algún otro lugar en la zona donde pudiera haberse metido en problemas? Open Subtitles هل يوجد أية مشاكل آخر في المنطقة التي أمكنه التورط بها؟
    El Relator Especial agradecería al Gobierno que le pudiera enviar información a este respecto. UN وسيكون المقرر الخاص ممتناً للحكومة إذا أمكنه أن يتلقى المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة.
    Quiero además expresar el reconocimiento del Grupo por los servicios de la Secretaría, sin los cuales no habría podido lograr su objetivo. UN كما أود أن أعبر عن تقدير الفريق لخدمات اﻷمانة التي لولاها ما أمكنه تحقيق أهدافه.
    Dice que su estado de salud llegó a ser tan grave que hubo que trasladarle a un hospital militar, del que logró escapar. UN ويزعم أن حالته الجسدية تدهورت إلى درجة اقتضت نقله إلى مستشفى عسكري، حيث أمكنه الفرار منه.
    Teniendo presentes todas estas consideraciones, mi delegación pudo apoyar este proyecto de resolución y votará a favor de él. UN ووفد بلدي، وقد راعى هذه الاعتبارات، أمكنه تأييد مشروع القرار وسيصوت تأييدا له.
    pudo comprobar las violaciones de los derechos de la mujer por el nuevo orden talibán. UN وقد أمكنه الوقوف على انتهاكات حقوق المرأة من قبل نظام طالبان الجديد.
    Por eso pudo ayudar al profesor a cruzar la frontera. UN ولذلك أمكنه مساعدة المدرس على اجتياز الحدود.
    El Estado parte se pregunta cómo pudo el autor mantener su orientación sexual oculta de su familia si había mantenido tanto tiempo una relación con un hombre. UN وتتساءل الدولة الطرف كيف أمكنه أن يكتم ميله الجنسي عن أسرته وقد عاش فترة طويلة مرتبطاً برجل آخر.
    En sus entrevistas con ellos, el Relator Especial pudo comprobar las profundas secuelas que les habían dejado esas experiencias, como trastornos causados por estrés postraumático. UN ولدى مقابلة المقرر الخاص إياهم، أمكنه أن يرى أن آثاراً واضحة من قبيل اضطرابات ما بعد الصدمة الشديدة.
    Y sólo con una lupa, transcribió el texto lo más que pudo. TED باستعمال عدسة مكبّرة فقط، تمكّن من تدوين أقصى ما أمكنه من الكتاب.
    No me acuerdo, pero no sé cómo pudo ir corriendo. Open Subtitles لا أتذكر، لكني لا أستوعب كيف أمكنه أن يركض.
    ¿Cómo me pudo hacer esto? ¡Después de lo que hemos pasado juntos! Open Subtitles كيف أمكنه فعل هذا بي بعد كل ما كنا نعنيه لبعضنا
    No es de extrañar que este santo espiritual pudiera identificar con acierto los males que asolan este país. UN ولا عجب أن هذا الولي الصالح أمكنه أن يستبين على الوجه الصحيح العلل التي تصيب بلده.
    Solo si pudiera hacerlo, saldría volando... para enviar la noticia Open Subtitles فقط إذا أمكنه أن يختار طريقه، حينها لكان طار بعيدا لتسليم الأخبار
    Me arrepentiría de cómo salieron las cosas si pensara que nosotros, cada uno, pudiera hacer algo al respecto. Open Subtitles واحسرتاه، سأندم على الطريقة التي تحولت إليها الأمور ،لو خلتُ بأنّ كل واحدٍ منّا أمكنه فعل أي شيء حيالها
    18. El Sr. ANDO rinde tributo a la delegación alemana, que ha podido responder a casi todas las preguntas formuladas. UN ٨١- السيد آندو أثنى على الوفد اﻷلماني الذي أمكنه الاجابة تقريباً على كل اﻷسئلة التي وجهت إليه.
    Francia preferiría que no se tuviera en cuenta la posible confesión del convicto ni la asistencia que haya podido prestar al Fiscal en otras causas. UN ولا تود فرنسا أن تؤخذ في الاعتبار الاعترافات المحتملة للشخص المدان، والمساعدة التي أمكنه تقديمها إلى المدعي العام في قضايا أخرى.
    Al mantener un programa de trabajo flexible a lo largo del período que se examina, el Grupo de Trabajo logró dar cabida a las opiniones e inquietudes de los país que aportan contingentes a medida que surgían. UN وبفضل اعتماد الفريق العامل برنامج عمل مرنا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أمكنه إدراج منظورات وشواغل البلدان المساهمة بقوات كُلّما طُرحت.
    Mira, tenemos suficiente ketchup para cubrir cada onza. Open Subtitles أوه، نظرة، لدينا ما يكفي من صلصة الطماطم لتغطية كل ما أمكنه من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more