Cualquiera de estos tipos pudo haber puesto una bomba en su auto. | Open Subtitles | أي شخص من هؤلاء أمكنه أن يضع القنبلة في سيارتها |
Al igual que usted, señor Presidente, hizo lo que pudo -avanzó cuanto le fue posible- en este foro multilateral. | UN | وهو حقق، مثلما فعلتم يا سيادة الرئيس، ما أمكنه تحقيقه من التقدم في هذه البيئة المتعددة اﻷطراف. |
Después de una breve investigación, pudo confirmar los rumores locales. | UN | وبعد تحر وجيز أمكنه أن يؤكد الشائعات المحلية. |
¿Hay algún otro lugar en la zona donde pudiera haberse metido en problemas? | Open Subtitles | هل يوجد أية مشاكل آخر في المنطقة التي أمكنه التورط بها؟ |
El Relator Especial agradecería al Gobierno que le pudiera enviar información a este respecto. | UN | وسيكون المقرر الخاص ممتناً للحكومة إذا أمكنه أن يتلقى المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة. |
Quiero además expresar el reconocimiento del Grupo por los servicios de la Secretaría, sin los cuales no habría podido lograr su objetivo. | UN | كما أود أن أعبر عن تقدير الفريق لخدمات اﻷمانة التي لولاها ما أمكنه تحقيق أهدافه. |
Dice que su estado de salud llegó a ser tan grave que hubo que trasladarle a un hospital militar, del que logró escapar. | UN | ويزعم أن حالته الجسدية تدهورت إلى درجة اقتضت نقله إلى مستشفى عسكري، حيث أمكنه الفرار منه. |
Teniendo presentes todas estas consideraciones, mi delegación pudo apoyar este proyecto de resolución y votará a favor de él. | UN | ووفد بلدي، وقد راعى هذه الاعتبارات، أمكنه تأييد مشروع القرار وسيصوت تأييدا له. |
pudo comprobar las violaciones de los derechos de la mujer por el nuevo orden talibán. | UN | وقد أمكنه الوقوف على انتهاكات حقوق المرأة من قبل نظام طالبان الجديد. |
Por eso pudo ayudar al profesor a cruzar la frontera. | UN | ولذلك أمكنه مساعدة المدرس على اجتياز الحدود. |
El Estado parte se pregunta cómo pudo el autor mantener su orientación sexual oculta de su familia si había mantenido tanto tiempo una relación con un hombre. | UN | وتتساءل الدولة الطرف كيف أمكنه أن يكتم ميله الجنسي عن أسرته وقد عاش فترة طويلة مرتبطاً برجل آخر. |
En sus entrevistas con ellos, el Relator Especial pudo comprobar las profundas secuelas que les habían dejado esas experiencias, como trastornos causados por estrés postraumático. | UN | ولدى مقابلة المقرر الخاص إياهم، أمكنه أن يرى أن آثاراً واضحة من قبيل اضطرابات ما بعد الصدمة الشديدة. |
Y sólo con una lupa, transcribió el texto lo más que pudo. | TED | باستعمال عدسة مكبّرة فقط، تمكّن من تدوين أقصى ما أمكنه من الكتاب. |
No me acuerdo, pero no sé cómo pudo ir corriendo. | Open Subtitles | لا أتذكر، لكني لا أستوعب كيف أمكنه أن يركض. |
¿Cómo me pudo hacer esto? ¡Después de lo que hemos pasado juntos! | Open Subtitles | كيف أمكنه فعل هذا بي بعد كل ما كنا نعنيه لبعضنا |
No es de extrañar que este santo espiritual pudiera identificar con acierto los males que asolan este país. | UN | ولا عجب أن هذا الولي الصالح أمكنه أن يستبين على الوجه الصحيح العلل التي تصيب بلده. |
Solo si pudiera hacerlo, saldría volando... para enviar la noticia | Open Subtitles | فقط إذا أمكنه أن يختار طريقه، حينها لكان طار بعيدا لتسليم الأخبار |
Me arrepentiría de cómo salieron las cosas si pensara que nosotros, cada uno, pudiera hacer algo al respecto. | Open Subtitles | واحسرتاه، سأندم على الطريقة التي تحولت إليها الأمور ،لو خلتُ بأنّ كل واحدٍ منّا أمكنه فعل أي شيء حيالها |
18. El Sr. ANDO rinde tributo a la delegación alemana, que ha podido responder a casi todas las preguntas formuladas. | UN | ٨١- السيد آندو أثنى على الوفد اﻷلماني الذي أمكنه الاجابة تقريباً على كل اﻷسئلة التي وجهت إليه. |
Francia preferiría que no se tuviera en cuenta la posible confesión del convicto ni la asistencia que haya podido prestar al Fiscal en otras causas. | UN | ولا تود فرنسا أن تؤخذ في الاعتبار الاعترافات المحتملة للشخص المدان، والمساعدة التي أمكنه تقديمها إلى المدعي العام في قضايا أخرى. |
Al mantener un programa de trabajo flexible a lo largo del período que se examina, el Grupo de Trabajo logró dar cabida a las opiniones e inquietudes de los país que aportan contingentes a medida que surgían. | UN | وبفضل اعتماد الفريق العامل برنامج عمل مرنا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أمكنه إدراج منظورات وشواغل البلدان المساهمة بقوات كُلّما طُرحت. |
Mira, tenemos suficiente ketchup para cubrir cada onza. | Open Subtitles | أوه، نظرة، لدينا ما يكفي من صلصة الطماطم لتغطية كل ما أمكنه من ذلك. |