"أمن البعثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad de las misiones
        
    • seguridad en las misiones
        
    • de seguridad para misiones
        
    La Misión de los Estados Unidos reitera que el país anfitrión tiene la responsabilidad de proteger la seguridad de las misiones diplomáticas. UN تعيد بعثة الولايات المتحدة تأكيدها على أن البلد المضيف يتحمل مسؤولية حماية أمن البعثات الدبلوماسية.
    Los Estados Unidos tenían la responsabilidad de garantizar la seguridad de las misiones y de velar por que éstas pudieran cumplir su cometido. UN وأضاف أن الولايات المتحدة مسؤولة عن ضمان أمن البعثات وقدرتها على النهوض بمسؤولياتها.
    El Gobierno de la República de Belarús considera importante y urgente adoptar medidas eficaces para velar por la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares. UN وتعتبر حكومة بيلاروس اتخاذ التدابير الفعالة لكفالة أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية من اﻷعمال الهامـة والعاجلـة.
    La representante pidió al país anfitrión que cumpliera sus obligaciones relativas a la seguridad de las misiones. UN ودعت البلد المضيف إلى القيام بواجباته فيما يخص أمن البعثات.
    Reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas efectivas, en particular para prevenir actos que atenten contra la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بضرورة أن تواصل السلطات المختصة في البلد المضيف اتخاذ تدابـير فعالة ترمي، بوجه خاص، إلى منع وقوع أي أعمال تنتهك أمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Señaló que las misiones diplomáticas en Nueva York tenían derecho a recibir protección, y solicitó que se adoptaran medidas adicionales para aumentar la seguridad de las misiones Permanentes. UN وذكر أن للبعثات الدبلوماسية في نيويورك الحق في الحصول على الحماية، وطلب اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز أمن البعثات الدائمة.
    Reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas efectivas, en particular para prevenir actos que atenten contra la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بضرورة أن تواصل السلطات المختصة في البلد المضيف اتخاذ تدابـير فعالة ترمي، بوجه خاص، إلى منع وقوع أي أعمال تنتهك أمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas efectivas, en particular para prevenir actos que atenten contra la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بضرورة أن تواصل السلطات المختصة في البلد المضيف اتخاذ تدابـير فعالة ترمي، بوجه خاص، إلى منع وقوع أي أعمال تنتهك أمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas efectivas, en particular para prevenir actos que atenten contra la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بضرورة أن تواصل السلطات المختصة في البلد المضيف اتخاذ تدابـير فعالة ترمي، بوجه خاص، إلى منع وقوع أي أعمال تنتهك أمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas efectivas, en particular para prevenir actos que atenten contra la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بضرورة أن تواصل السلطات المختصة في البلد المضيف اتخاذ تدابـير فعالة ترمي، بوجه خاص، إلى منع وقوع أي أعمال تنتهك أمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas efectivas, en particular para prevenir actos que atenten contra la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بضرورة أن تواصل السلطات المختصة في البلد المضيف اتخاذ تدابـير فعالة ترمي، بوجه خاص، إلى منع وقوع أي أعمال تنتهك أمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas efectivas, en particular para prevenir actos que atenten contra la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بضرورة أن تواصل السلطات المختصة في البلد المضيف اتخاذ تدابـير فعالة ترمي، بوجه خاص، إلى منع وقوع أي أعمال تنتهك أمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas efectivas, en particular para prevenir actos que atenten contra la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بضرورة أن تواصل السلطات المختصة في البلد المضيف اتخاذ تدابـير فعالة ترمي، بوجه خاص، إلى منع وقوع أي أعمال تنتهك أمن البعثات وسلامة موظفيها،
    El proyecto está bien equilibrado y abarca los principales intereses de la comunidad diplomática y del país anfitrión, a saber la seguridad de las misiones, sus prerrogativas e inmunidades y el endeudamiento. UN ويتسم المشروع بالتوازن الجيد كما يغطي المشاغــل الرئيسية للمجتمع الدبلوماسي وللبلد المضيف، أي أمن البعثات وامتيازاتها وحصاناتها ومديونيتها.
    La Mesa se encarga de examinar los temas que el Comité tiene ante sí, con la excepción de las cuestiones de la seguridad de las misiones y de su personal, que el Comité mantiene en examen constante en sesiones plenarias. UN ومهمة المكتب هي النظر في المواضيع التي تعرض على اللجنة، باستثناء مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها التي تبقيها اللجنة قيد الاستعراض الدائم في جلساتها العامة.
    En él se examinaron, entre otras cosas, cuestiones relacionadas con la seguridad de las misiones y la seguridad personal de los diplomáticos. El seminario demostró ser un foro útil para la comunidad diplomática. UN وعالجت مسائل شتى من بينها مسائل أمن البعثات والسلامة الشخصية للدبلوماسيين وثبت أنها محفل مفيد بالنسبة للجالية الدبلوماسية.
    A. Cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal UN ألف - مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها باء -
    La Mesa se encarga de examinar los temas que el Comité tiene ante sí, con la excepción de la cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal, que el Comité mantiene permanentemente en examen en sesiones plenarias. UN والمكتب مكلف بالنظر في المواضيع المعروضة على اللجنة، باستثناء مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها، التي تبقيها اللجنة قيد الاستعراض الدائم في جلساتها العامة.
    Su delegación se felicita por el examen de esta cuestión en la Sexta Comisión, así como por la intención del Secretario General de adoptar determinadas medidas para garantizar mejor la seguridad de las misiones. UN وأن وفد بلده يرحب بقيام اللجنة السادسة بالنظر في هذه المسألة وبعزم اﻷمين العام على اتخاذ عدد من التدابير من أجل تحسين ضمانات أمن البعثات.
    Incluye también algunos párrafos que figuraban en la resolución aprobada el año anterior acerca de la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos. UN وأضاف أن المشروع يتضمن كذلك بعض الفقرات التي وردت في القرار الذي اعتمد في السنة الماضية بشأن أمن البعثات الدبلوماسية ورجال السلك الدبلوماسي.
    Este aumento de la actividad exige que se planifique y organice el proceso de contratación para llenar 138 puestos de seguridad en las misiones destinados al Chad. UN ويتطلب هذا التصاعد في وتيرة عمليات حفظ السلام تخطيط وترتيب عملية التوظيف لملء 138 من وظائف أمن البعثات للخدمة في تشاد.
    Esta estimación se basa en el gasto mensual promedio de 28.750 dólares incurrido el año anterior e incluye los gastos de viajes que se realicen para prestar apoyo técnico a las distintas regiones, gastos de seguridad para misiones por carretera, visitas a las oficinas regionales y visitas de verificación de la situación de los derechos humanos. UN ويستند ذلك إلى متوسـط الإنفاق الشـــهري البالغ 750 28 دولار خلال العام السابق ويشمل تكاليف السفر المتكبدة لتوفير الدعم التقني لمختلف المقاطعات، والتكاليف المتكبدة فيما يخص أمن البعثات التي تستخدم الطرق البرية، والزيارات إلى المكاتب الإقليمية، والزيارات المتعلقة بالتحقق من احترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more