"أمهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su madre
        
    • la madre
        
    • su mamá
        
    • sus madres
        
    • de ellos
        
    • adoptivo
        
    • cuya madre
        
    Conozco a esas niñas desde hace mucho, mucho antes de que ocurriera algo entre su madre y yo. Open Subtitles انا اعرف هؤلاء الفتيات منذ فترة طويلة قبل أن يحصل شيء بيني و بين أمهم
    Ulteriormente su madre presentó una denuncia ante el tribunal regional de San José. UN وقد تقدمت أمهم بعد ذلك بشكوى إلى المحكمة الاقليمية في سان خوسيه.
    Sin embargo, la custodia de los niños muy pequeños puede ser concedida a su madre hasta que alcancen la edad suficiente para poder elegir. UN بيد أن اﻷطفال الصغار للغاية يمكن تركهم في حضانة أمهم حتى يبلغوا سنا يمكنهم فيها الاختيار.
    Esta evolución consigue borrar la estigmatización que sufrían los hijos naturales, que eran los únicos a los que se asignaba el apellido de la madre. UN ولهذا التطور ميزة محو الوصمة التي توجد بالنسبة للأطفال الطبيعيين الذين يحملون لقب أمهم فقط.
    su mamá es una mujer muy valiente que no creía que los síntomas estaban coincidiendo, y que gracias a un esfuerzo heroico y a muchas horas de búsqueda en Internet, TED أمهم كانت امرأة شجاعة لم تصدق أن الأعراض كانت متطابقة، ومن خلال بعض الجهود البطولية والكثير من البحث على الانترنت،
    En general se interpreta que esto quiere decir que los niños deben usar el apellido paterno incluso cuando, por ejemplo, vivan con su madre divorciada. UN ويُفسر هذا بصفة عامة على أنه لا بد لﻷطفال من استعمال هذا اللقب، حتى ولو كانوا، على سبيل المثال، يعيشون مع أمهم المطلقة.
    Los hijos legítimos heredan de su madre a partes iguales. UN فالأطفال الشرعيون يرثون أجزاء متساوية مما تتركه أمهم.
    Era conveniente que los niños permaneciesen con su madre en el centro de detención, en lugar de ser alojados en otros centros de acogida. UN وبناء على ذلك، كان من المناسب أن يظل الأطفال مع أمهم أثناء الاحتجاز، بدلاً من إسكانهم وفقاً لترتيبات بديلة.
    Los servicios sociales sólo pueden complementar lo que más necesitan los niños, a saber, el amor y la atención de su madre y su padre. UN ولا يمكن للخدمات الاجتماعية سوى أن تستكمل أكثر ما يحتاج إليه الأطفال وهو: حب أمهم وأبيهم وعنايتهما.
    Los menores podrán tener sus propios pasaportes, pero se necesita la aprobación del padre para incluir a los hijos en el pasaporte de su madre. UN يمكن للأطفال القصر حمل جوازات سفر خاصة بهم، إلا أنه تلزم موافقة الأب في إدخال الأطفال في جواز سفر أمهم.
    Los niños menores tenían la posibilidad de viajar si estaban inscritos en el pasaporte de su padre o de su madre. UN ويجوز للأطفال القصر أن يضطلعوا بالسفر في حالة إدراج أسمائهم بجواز سفر أبيهم أو أمهم.
    Mientras los soldados israelíes interrogaban por la fuerza a su madre y a su tío y destrozaban su casa, los niños le preguntaron a su madre si a ellos también los matarían. UN وعندما قام الجنود الإسرائيليون باستجواب أمهم وعمهم بالقوة وتخريب منـزلهم، سأل الأطفال أمهم إن كانوا سيُقتلون كذلك.
    Todas las autoridades que tienen los niños -- su madre, su padre -- no cuentan. UN وجميع المرجعيات التي يلجأ إليها الأطفال - أمهم أو أبوهم لا يعوَّل عليها.
    Sostuvo que era lógico que las hijas del autor permanecieran en el Paraguay con su madre. UN ودفعت الدولة الطرف بأن من المنطقي بقاء بنات صاحب البلاغ في باراغواي مع أمهم.
    S. M. afirmó también que su hermano, que vivía con su madre armenia en Bakú, no se había enfrentado a las mismas dificultades debidas a su origen étnico. UN أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني.
    S. M. afirmó también que su hermano, que vivía con su madre armenia en Bakú, no se había enfrentado a las mismas dificultades debidas a su origen étnico. UN أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني.
    Los hijos de mujeres viudas también sufren exclusión social, teniendo que ayudar financieramente a su madre. UN يعاني أبناء الأرامل أيضا الإقصاء الاجتماعي، نظرا لاضطرارهم إلى مساعدة أمهم ماليا.
    La discriminación también existe en relación con la transmisión de la ciudadanía, ya que la transmite el padre y no la madre. UN كما يوجد تمييز فيما يتعلق بمنح الجنسية للأبناء، إذ يُمنح الأبناء جنسية أبيهم ولا يُمنحون جنسية أمهم.
    Por el contrario, los niños de menos de 6 años, son entregados prioritariamente a la madre y al padre se le impone la obligación de entregar una pensión alimentaria para mantenerlos. UN وفي المقابل فإن الأطفال دون سن السابعة يعهدون على سبيل الأولوية إلى أمهم مع تحميل الأب سداد نفقات إعالتهم.
    Nikki tiene mellizos que están con su mamá. Open Subtitles حصل نيكي على الأطفال أولاد توأميون ليسوا مع أمهم
    Te mostraré lo que le pasa a los niños malos que envenenan a sus madres. Open Subtitles سأريك ما الذى يحدث للاولاد الصغار السيئون الذين يقومون بتسميم أمهم
    La de ellos ha muerto y su padre se tiró al tren. Open Subtitles أمهم ماتت ، و والدهم رمى بنفسة تحت القطار
    Oh, esto parece una edición decente. ¿De verdad crees que una baratija va a convencer a los herejes de ponerse de tu lado mejor que del malvado padre adoptivo que las malcrió con ponis y helados? Open Subtitles أتحسبين حقًّا أن هديّة متواضعة ستقنع المارقين بالانضمام إليك ضد زوج أمهم الشرير الذي دللهم لحدّ الفساد بسخاء تام؟
    Los huérfanos: toda persona cuyo padre o madre ha fallecido, cuya madre se ha vuelto a casar o cuyos padres son desconocidos; UN الأيتام: كل من توفى والدهم أو والدتهم وتزوجت أمهم وكذلك مجهولو الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more