como Secretario General, estoy dispuesto a seguir desempeñando activamente la misión que me confió la Asamblea General en ese proceso. | UN | وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته إليﱠ الجمعية العامة. |
como Secretario General, estoy dispuesto a seguir desempeñando activamente la misión que me confió la Asamblea General en ese proceso. | UN | وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته اليﱠ الجمعية العامة. |
Ahora que se prepara para dejar su cargo de Secretario General, le deseamos mucho éxito para el futuro. | UN | وإذ يستعد لمغادرة منصبه بصفته أمينا عاما، نتمنى له كل النجاح في مساعيه في المستقبل. |
En ausencia del Subsecretario General, el Director también cumple las funciones de Secretario de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ويعمل المدير أيضا، عند غياب اﻷمين العام المساعد، بوصفه أمينا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Me dí cuenta de que fue muy honesto al hablar de hibernación. | UN | ولاحظت أنه كان أمينا تماما في حديثه عن السبات الشتوي. |
El Secretario de la Junta será el Subsecretario General del Director Ejecutivo de la Oficina (Naciones Unidas). | UN | وسيكون اﻷمين العام المساعد المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع أمينا للمجلس. |
Queremos felicitar al Embajador Satya Nandan por haber sido elegido Secretario General de la Autoridad. | UN | ونود أن نعرب عن تهانينا للسفير ساتيا ناندان على انتخابه أمينا عاما للسلطة. |
Contamos con un secretario General activo, dedicado y con visión de futuro, y con una Secretaría muy competente, pero eso no basta. | UN | إن لدينا أمينا عاما نشيطا ومخلصا وذا رؤية، وأمانة عامة على درجة عالية من المهارة، ولكن هذا لا يكفي. |
Acogemos con beneplácito el nombramiento del Sr. Kofi Annan como Secretario General. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بتعيين السيد كوفي عنان أمينا عاما. |
como Secretario General, me apena ver el constante sufrimiento del pueblo sirio. | UN | وإنه ليحزنني بصفتي أمينا عاما أن تستمر معاناة الشعب السوري. |
El Sr. Timur Alasaniya, de la Oficina de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos, actuó como Secretario del Grupo de Trabajo. | UN | وعمل السيد تيمور السانيه من مكتب شؤون نزع السلاح التابع لادارة الشؤون السياسية أمينا للفريق العامل. |
El Sr. Mohammad K. Sattar, de la Oficina de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos, se desempeñó como Secretario del Grupo de Trabajo. | UN | عبد الستار، وهو من مكتب شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، أمينا للفريق العامل. |
En ausencia del Subsecretario General, el Director también cumple las funciones de Secretario de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ويعمل المدير أيضا، عند غياب اﻷمين العام المساعد، بوصفه أمينا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
El Sr. Jerzy Zaleski, Oficial de Asuntos Políticos del Centro de Asuntos de Desarme, desempeñó las funciones de Secretario del Comité ad hoc. II. Organización de los trabajos y documentación | UN | وعمل السيد جيرزي زالسكي، موظف الشؤون السياسية بمركز شؤون نزع السلاح، أمينا للجنة المخصصة. |
El Sr. Timur Alasaniya, del Centro de Asuntos de Desarme del Departamento de Asuntos Políticos, desempeñó las funciones de Secretario del Grupo de Trabajo. | UN | وعمل السيد تيمور ألازانيا، من مركز شؤون نزع السلاح بإدارة الشؤون السياسية، أمينا للفريق العامل. |
El Sr. Jerzy Zaleski, Oficial de Asuntos Políticos del Centro de Asuntos de Desarme, desempeñó las funciones de Secretario del Comité ad hoc. | UN | وعمل السيد جيرزي زالسكي، موظف الشؤون السياسية بمركز شؤون نزع السلاح، أمينا للجنة المخصصة. |
No he sido del todo honesto cuando antes estaba siendo totalmente honesto | Open Subtitles | أنا لم أكن أمينا تماما عندما كنت أمينا تماما سابقا |
Las Naciones Unidas, como gestor honesto y fuente de neutralidad, continúan siendo un factor esencial en el mantenimiento de la paz y la generación de confianza. | UN | واﻷمـــم المتحـــدة، بوصفها وسيطا أمينا ومحايدا، لا تزال تمثل عاملا أساسيا في حفظ السلام وبناء الثقة. |
El Sr. Rai es Secretario General de la Organización Asiática de Entidades Fiscalizadoras Superiores. | UN | كما يعمل السيد راي أمينا عاما للمنظمة الآسيوية للمؤسسات العُليا لمراجعة الحسابات. |
La Secretaría se compondrá de un secretario General y del personal que requiera la Organización. | UN | يكون للهيئة أمانة تشمل أمينا عاما ومن تحتاجهم الهيئة من الموظفين. |
El Director Regional dijo que Kazajstán había preparado un informe notable sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en el que figuraba una evaluación honesta de los problemas. | UN | وقال المدير الإقليمي إن كازاخستان قد أعدت تقريرا ممتازا عن الأهداف الإنمائية للألفية، أعطى تقييما أمينا للقضايا. |
Si no hay objeciones, la Comisión recomendará a la Conferencia que designe Secretaria General de la Conferencia a la Sra. Hoppe. | UN | وأضاف قائلا إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي المؤتمر بتعيين السيدة هوبة أمينا عاما للمؤتمر. |
Quiero expresarle nuestro sincero aprecio por sus gestos de amistad y buena voluntad durante el tiempo que ejerció como Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرب له عن خالص تقديري على بوادر الصداقة والنوايا الطيبة خلال ولايته بصفته أمينا عاما للأمم المتحدة. |
Cyrus Beene no ha sido nada más que un fiel y leal seguidor y amigo de mi marido, Frankie Vargas. | Open Subtitles | سايروس بين لم يكن أبدا أي شيء إلا صديقا مخلصا و أمينا و مساعدا لزوجي الراحل، فرانكي فارغاس |