Es por eso que hoy resulta crucialmente importante, frente a una fuerza oscura que está creciendo, inflándose y desplegándose en Europa, defender a Angela Merkel. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان لهذا السبب أن ندافع عن أنجيلا ميركل في مواجهة قوى الظلام التي ترتفع وتتضخم وتنتشر في أوروبا اليوم. |
Si no me callo, van a mandar a Angela a un orfanato. | Open Subtitles | هم سَيَضِعونَ أنجيلا في تَتبنّى بيتاً إذا أنا لا أَصْمتُ. |
No podemos empezar una puta guerra matando al Serbio... con esa clase de presión por parte de Angela. | Open Subtitles | لا نستطيع بداية حرب لعينة بقتلك ذلك الصربى مع تلك الأمور الساخنة من جانب أنجيلا |
Tenía ganas de ver a Ángela... y también tenia que comprar algo importante. | Open Subtitles | كُنت أريد رؤية أنجيلا بشدة وأيضاً كنت أريد شراء شيء مهم |
Discurso de la Sra. Ángela Merkel, Canciller de la República Federal de Alemania | UN | خطاب تلقيه السيدة أنجيلا ميركل، المستشارة الاتحادية لجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Estamos a punto de perderlo todo porque Angela fue más inteligente que tú. | Open Subtitles | نحن على وشك خسارة كل شئ لإن أنجيلا كانت أذكى منك |
Deberías haber visto la cara de esa zorra de Angela cuando desestimaron el caso. | Open Subtitles | كان يجب عليك رؤية وجه هذه العاهرة أنجيلا عندما تم رفض الشكوى |
La reconstrucción facial de Angela encontró una coincidencia en la base penal de Washington. | Open Subtitles | إعادة الإعمار أنجيلا الوجه العثور على تطابق في العاصمة قاعدة البيانات الجنائية. |
Tengo Angela peinado a través de las amenazas que el papel llegó después de que los artículos corrían. | Open Subtitles | يجب علي جعل أنجيلا ان تمر من خلال التهديدات بعد اخذها للورقة و نشرها للمقالات |
Me encontré con Hodgins en mi camino, y él dice que Angela había ganado algún premio en grande. | Open Subtitles | ركضت إلى هودجينز في طريقي في، وقال إن أنجيلا قد فاز بعض جائزة وقتا كبيرا. |
Deben reconocerse los esfuerzos incansables del Representante Especial para Sudáfrica, el Sr. Lakhdar Brahimi, apoyados de manera tan capaz por la Sra. Angela King, y también debe registrarse adecuadamente la gratitud de Sudáfrica. | UN | ويجب أن نشيد أيضا بالجهود الدؤوبة للممثل الخاص لجنوب افريقيا، السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، تساعده بطريقة قديرة وكفؤة السيدة أنجيلا كينغ، وقد سُجل تقدير جنوب افريقيا على نحو مناسب. |
Sra. Angela Grossman, Terre des Hommes | UN | والسيدة أنجيلا غروسمان، منظمة أرض اﻹنسان |
Asimismo, acoge con suma satisfacción la declaración de la Asesora Especial del Secretario General en cuestiones de género, Sra. Angela King, sobre la naturaleza intersectorial e integrada de la cuestión de género. | UN | كما أعربت عن سرورها للبيان الذي أدلت به المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة، السيدة أنجيلا كينغ، عن الطبيعة الشاملة والمتكاملة لمسألة نوع الجنس. |
La moderadora de la mesa redonda sería la Sra. Angela E.V. King, Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | وتتولى إدارة مناقشة الخبراء السيدة أنجيلا كنج المستشارة الخاصة لشؤون الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La moderadora de la mesa redonda será la Sra. Angela E.V. King, Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | وتتولى إدارة مناقشة الخبراء السيدة أنجيلا كنج المستشارة الخاصة لشؤون الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La moderadora de la mesa redonda será la Sra. Angela E.V. King, Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | وتتولى إدارة مناقشة الخبراء السيدة أنجيلا كنج المستشارة الخاصة لشؤون الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La Sra. Angela King, Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, pronunciará las palabras de apertura. | UN | وسوف تقدم السيدة أنجيلا كينغ، المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة الملاحظات الافتتاحية. |
La Sra. Ángela Merkel, Canciller de la República Federal de Alemania, es acompañada a la tribuna. | UN | اصطُحبت السيدة أنجيلا ميركل، المستشارة الاتحادية لجمهورية ألمانيا الاتحادية، إلى المنصة. |
La Sra. Ángela Merkel, Canciller de la República Federal de Alemania, es acompañada al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحبت السيدة أنجيلا ميركل، مستشارة جمهورية ألمانيا الاتحادية من المنصة. |
1. La autora de la comunicación, de fecha 28 de diciembre de 2004, es Ángela Poma Poma, ciudadana peruana nacida en 1950. | UN | 1- صاحبة البلاغ، المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2004، هي أنجيلا بوما بوما وهي مواطنة بيروفية مولودة في عام 1950. |
Presidió el debate la Ministra de Relaciones Exteriores de Colombia, Sra. María Ángela Holguín Cuéllar. | UN | وترأست النقاش ماريا أنجيلا هولغوين كويلار، وزيرة خارجية كولومبيا. |
Belarús: Olga Darge, Sergei Ling, Andrei Taranda, Anzhela Korneliouk | UN | بيلاروس: أولغا دارغي، سيرغي لينغ، أندري تاراندا، أنجيلا كورنيليوك |
¿Por qué crees que Angie haría algo así? | Open Subtitles | هل لديك فكرة عن لماذا ؟ لماذا أنجيلا قد تفعل ذلك؟ |
2.1 El autor fue detenido el 30 de diciembre de 1988 por el asesinato el 26 de diciembre de 1988 de una tal Angella Baugh-Dujon en la parroquia de St. Andrew en Kingston. | UN | ٢-١ قبض على مقدم البلاغ في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، فيما يتصل بمقتل أنجيلا بوف - ديجون في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، في مقاطعة سانت أندرو، كينغستون. |