"أنشأتها الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecido por las Naciones
        
    • creados por las Naciones
        
    • establecidos por las Naciones
        
    • establecida por las Naciones
        
    • creado por las Naciones
        
    Un tribunal establecido por las Naciones Unidas en Timor-Leste pidió que se detuviera al General Wiranto en 2004; UN وطلبت محكمة أنشأتها الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي القبض على جنرال ويرانتو في 2004؛
    La primera clasificación de este tipo fue la del grupo de los países menos adelantados, establecido por las Naciones Unidas en 1971. UN وكانت أول مجموعة من هذا النوع هي مجموعة أقل البلدان نموا التي أنشأتها الأمم المتحدة في عام 1971.
    " Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازا فرعيا تابعا للأمم المتحدة.
    Igualmente, no ha podido participar y contribuir en los trabajos de los órganos especializados creados por las Naciones Unidas. UN كما أنه ليس بإمكانها المشاركة في الهيئات المتخصصة التي أنشأتها اﻷمم المتحدة أو المساهمة في أعمالها.
    Reconocemos su argumentación de que tribunales especiales creados por las Naciones Unidas han sido dotados de presupuestos sensiblemente superiores al que se le otorga a la Corte. UN وإننا نقر بنجاعة حجج المحكمة بأن المحاكم الخاصة التي أنشأتها اﻷمم المتحدة قد خصصت لها ميزانيات أكبر بكثير من ميزانية المحكمة.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer fue uno de los primeros órganos establecidos por las Naciones Unidas después de su fundación. UN وكانت لجنة مركز المرأة واحدة من أولى الهيئات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بعد تأسيسها.
    ACOGEN CON el envío a Burundi de la Comisión Internacional de BENEPLÁCITO Investigación judicial establecida por las Naciones Unidas; UN يشيدون بإيفاد اللجنة الدولية للتحقيق القضائي التي أنشأتها اﻷمم المتحدة إلى بوروندي،
    Dieciocho años después de la creación del Tribunal Internacional para el ex-Yugoslavia, el primer tribunal penal internacional desde Nuremberg y Tokio, y el primero establecido por las Naciones Unidas, nos sentimos muy complacidos por el hecho de que ninguna de las personas acusadas haya conseguido evadir el proceso judicial del Tribunal. UN وبعد مرور ثمانية عشر عاما على إنشاء المحكمة ليوغوسلافيا السابقة، وهي المحكمة الجنائية الدولية الأولى بعد محكمتي نورنبرغ وطوكيو، والمحكمة الأولى التي أنشأتها الأمم المتحدة، يسرنا أيّما سرور أنه لا يوجد الآن أشخاص متهمون نجحوا في تفادي العملية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    " Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازاً فرعياً تابعاً للأمم المتحدة.
    " Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازاً فرعياً تابعاً للأمم المتحدة.
    " Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازاً فرعياً تابعاً للأمم المتحدة.
    a) Las causas que se le hayan transferido de una Junta Mixta de Apelación o un Comité Mixto de Disciplina establecido por las Naciones Unidas o de otro órgano similar establecido por un fondo o programa administrado separadamente; UN (أ) القضايا المنقولة إليها من أحد مجالس الطعون المشتركة أو إحدى اللجان التأديبية المشتركة التي أنشأتها الأمم المتحدة، أو من هيئة أخرى مماثلة منشأة من جانب أحد الصناديق أو البرامج الخاضعة لإدارة مستقلة؛
    3. El Sr. Yáñez-Barnuevo (Observador de España) dice que el Gobierno de su país desea cumplir el mandato establecido por las Naciones Unidas en 1964 para llevar a cabo la descolonización de Gibraltar mediante negociación entre España y el Reino Unido, en la que se tendrán en cuenta los intereses de los gibraltareños. UN 3 - السيد يانييث - بارنويفو (المراقب عن إسبانيا): قال إن حكومته ملتزمة بتنفيذ الولاية التي أنشأتها الأمم المتحدة في عام 1964 من أجل إنهاء الاستعمار في جبل طارق من خلال المفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة، مع أخذ مصالح شعب جبل طارق بعين الاعتبار.
    a) Las causas que se le hayan transferido de una junta mixta de apelación o un comité mixto de disciplina establecido por las Naciones Unidas o de otro órgano similar establecido por un fondo o programa administrado separadamente; UN (أ) القضايا المنقولة إليها من أحد مجالس الطعون المشتركة أو إحدى اللجان التأديبية المشتركة التي أنشأتها الأمم المتحدة أو من هيئة أخرى مماثلة منشأة من جانب أحد الصناديق أو البرامج الخاضعة لإدارة مستقلة؛
    Entre los organismos técnicos creados por las Naciones Unidas el OIEA es, indudablemente, una organización ejemplar en su eficiencia y profesionalidad. UN ومن بين الوكالات التقنية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة تمثل الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة دون شك منظمة نموذجية في كفاءتها وطبيعتها الاحترافية.
    En este sentido, me permito recordar que el batallón de mantenimiento de la paz conjunto estonio-letonio-lituano, cuyo período de entrenamiento concluirá el año próximo, será una contribución de los Estados bálticos al fortalecimiento de los mecanismos de mantenimiento y establecimiento de la paz creados por las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أذكركم بأن كتيبة حفظ السلام المشتركة بين استونيا ولاتفيا وليتوانيا، التي سيكتمل تدريبها في العام المقبل، ستشكل إسهاما من جانب دول البلطيق في تعزيز آليات حفظ السلام وصنع السلام التي أنشأتها اﻷمم المتحدة.
    38. La protección de los derechos humanos puede fomentarse mediante el diálogo bilateral o mediante la vigilancia multilateral basada en el funcionamiento de mecanismos de defensa de esos derechos creados por las Naciones Unidas. UN ٨٣ - ومضى يقول إنه يمكن أن تأخذ حماية حقوق اﻹنسان أسلوب الحوار الثنائي أو طريقة اﻹشراف المتعدد اﻷطراف من خلال عمل آليات الدفاع عن هذه الحقوق التي أنشأتها اﻷمم المتحدة.
    La OIM sigue además participando activamente en los distintos mecanismos establecidos por las Naciones Unidas relativos a los programas humanitarios y de desarrollo. UN كما تواصل المنظمة الاشتراك بنشاط في مختلف اﻵليات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لبحث البرامج اﻹنسانية واﻹنمائية.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer fue uno de los primeros órganos establecidos por las Naciones Unidas después de su fundación. UN وكانت لجنة مركز المرأة واحدة من أولى الهيئات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بعد تأسيسها.
    31. En los estados financieros VIII a XVII se incluyen fondos establecidos por las Naciones Unidas para diversos fines especiales. UN ٣١ - تتضمن البيانات الثامن الى السابع عشر صناديق أنشأتها اﻷمم المتحدة ﻷغراض خاصة مختلفة.
    La Escuela Central de Capacitación para la Remoción de Minas, establecida por las Naciones Unidas, empezó a funcionar a principios de 1996. UN وقد بدأت مدرسة التدريب بالمكتب المركزي لعمليات اﻷلغام التي أنشأتها اﻷمم المتحدة أعمال التدريب في أوائل عام ١٩٩٦.
    Aunque Israel sostiene que ha sido creado por las Naciones Unidas, actúa como si las resoluciones de la Organización no tuvieran ninguna trascendencia. UN وبرغم أن إسرائيل تدّعي أنها قد أنشأتها الأمم المتحدة إلاّ أنها تتصرّف كما لو كانت قرارات المنظمة لا يترتّب عليها أي نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more