"أنشأها مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecido por el Consejo de
        
    • establecida por el Consejo de
        
    • establecidos por el Consejo de
        
    • creado por el Consejo de
        
    • creados por el Consejo de
        
    • creada por el Consejo de
        
    • establecido por la Junta de
        
    • creados por la Junta de
        
    • establecidas por el Consejo de
        
    • instituido por el Consejo de
        
    • constituida por el Consejo de
        
    • había establecido el Consejo de
        
    Se aclaró que el Grupo no era un órgano judicial, sino investigativo, establecido por el Consejo de Seguridad y que respondía directamente a él. UN وقد تم بجلاء توضيح أن الفريق ليس هيئة قضائية، ولكنه هيئة لتقصي الحقائق أنشأها مجلس الأمن وتقدم تقاريرها إليه مباشرة.
    El Relator Especial lamenta que el Gobierno de Etiopía no haya respondido a esta comunicación, lo que supone una falta de cooperación con el mandato establecido por el Consejo de Derechos Humanos. UN يأسف المقرر الخاص لعدم رد حكومة إثيوبيا على هذا البلاغ، وبالتالي عدم التعاون مع الولاية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    España ha extendido una invitación permanente a todos los procedimientos especiales establecidos por el Consejo de Derechos Humanos. UN وجهت إسبانيا دعوة دائمة إلى جميع الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    Esta conclusión concuerda con la del Comité Tripartito creado por el Consejo de Administración de la OIT. UN ويتفق هذا الاستنتاج مع ما توصلت إليه اللجنة الثلاثية التي أنشأها مجلس ادارة منظمة العمل الدولية.
    Al respecto, se señaló que tampoco incluía a los tribunales penales internacionales creados por el Consejo de Seguridad. UN ولوحظ في ذلك الصدد عدم شمول ذلك المصطلح للمحاكم الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن.
    A título informativo, cabe decir que esa Comisión fue creada por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهي للتذكير لجنة أنشأها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Ucrania también celebra los progresos realizados por el Comité sobre el fortalecimiento de la eficacia y el aumento de la eficiencia del sistema de salvaguardias nucleares, establecido por la Junta de Gobernadores del Organismo el 14 de junio de este año. UN كما ترحب أوكرانيا بالتقدم الذي حققته اللجنة المعنية بتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته، والتي أنشأها مجلس محافظي الوكالة يوم ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Reviste la máxima importancia que todas las personas sospechosas de utilizar la violación como un instrumento de guerra sean presentadas ante el Tribunal Internacional establecido por el Consejo de Seguridad para juzgar los casos que entrañen graves violaciones del derecho internacional humanitario en ese territorio. UN ومحاكمة كل اﻷشخاص الذين يشتبه في أنهم استخدموا الاغتصاب كوسيلة من وسائل الحرب أمام المحكمة الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن للنظر في القضايا التي تنطوي على انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في ذلك الاقليم مسألة بالغة اﻷهمية.
    Además, es ya evidente que los resultados obtenidos del análisis de la información de la base de datos, cuando se complete, prestarán una ayuda valiosa a la oficina del Fiscal del Tribunal Internacional establecido por el Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح بالفعل أيضا أن نتائج تحليل معلومات قاعدة البيانات، عند إكمالها، ستقدم مساعدة قيمة لمكتب المدعي العام للمحكمة الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    En primer lugar, la entrega de los acusados al Tribunal, órgano judicial internacional establecido por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, no tiene nada que ver con la extradición de los ciudadanos a otros Estados. UN أولا، ﻷن تسليم المتهمين إلى المحكمة التي هي هيئة قضائية دولية أنشأها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أمر لا علاقة له بتسليم المواطنين إلى دول أخرى.
    Además, considera que el mecanismo de información y debate establecido por el Consejo de Seguridad resulta muy útil, si bien es preciso revisarlo y perfeccionarlo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يرى أن آلية المعلومات والتشاور التي أنشأها مجلس اﻷمن مفيدة للغاية، بالرغم من أن هناك حاجة إلى استعراضها وتحسينها.
    Noruega se ha comprometido a cooperar plenamente con las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y, en particular, con el Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad en virtud de la resolución 1373 (2001) con el fin de luchar contra el terrorismo internacional. UN تلتزم النرويج التزاما تاما بالتعاون مع الأمم المتحدة، والدول الأعضاء بها ولا سيما مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Malta está firmemente decidida a cooperar con las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y en particular con el Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad en virtud de la resolución 1373, en la lucha contra el terrorismo internacional. UN إن مالطة ملتزمة تماما بالتعاون مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها وبخاصة مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 لمكافحة الإرهاب الدولي.
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة المنزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    En nombre de mi país, quiero rendir homenaje a la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui, establecida por el Consejo de Seguridad. UN وباسم بلدي، أود أن أشيد بالبعثة اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    Se trata de la única misión establecida por el Consejo de Seguridad que hoy tiene lugar en suelo americano. UN وهي البعثة الوحيدة اليوم التي أنشأها مجلس الأمن على تراب الأمريكيتين.
    A este respecto, tienen una importancia fundamental los tribunales penales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تتسم المحكمة الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن بأهمية قصوى.
    La República que represento ha cumplimentado oportunamente los requisitos establecidos por el Comité contra el Terrorismo, que fue creado por el Consejo de Seguridad. UN وإن الجمهورية التي أمثلها قد استجابت، في الوقت المناسب، للمتطلبات التي حددتها لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن نفسه.
    Hemos adoptado todas las medidas para prestar asistencia a los grupos creados por el Consejo de Seguridad en relación con los conflictos en África. UN وقد اتخذنا كل خطوة لمساعدة أفرقة أنشأها مجلس الأمن فيما يتعلق بصراعات في أفريقيا.
    Pero también les corresponde a las Naciones Unidas, a través de dos instrumentos: la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH), creada por el Consejo de Seguridad, y la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), creada por la Asamblea General. UN ولكن اﻷمر يتوقف أيضا على اﻷمم المتحدة، وهذا لسببين هما: بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي التي أنشأها مجلس اﻷمن، والبعثة المدنية الدولية في هايتي التي أنشأتها الجمعية العامة.
    18. En relación con este tema, se prevé que la Conferencia tendrá ante sí un texto previo a la Conferencia preparado por el Comité Preparatorio, establecido por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 50º período de sesiones, celebrado en octubre de 2003 bajo la presidencia del Presidente de la Junta. UN 18- من المتوقع أن يُعرَض على المؤتمر، في إطار هذا البند، نص سابق للمؤتمر أعدته اللجنة التحضيرية التي أنشأها مجلس التجارة والتنمية في دورته الخمسين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 برئاسة رئيس المجلس.
    El personal asignado a puestos de plantilla creados por la Junta de Examen de las Operaciones del ACNUR; UN :: موظفون معينون على وظائف عادية أنشأها مجلس الاستعراض التشغيلي؛
    Si bien en su gran mayoría esas misiones fueron establecidas por el Consejo de Seguridad, todas están financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي حين أن الغالبية العظمى منها أنشأها مجلس الأمن، فإنها جميعا ممولة من الميزانية العادية.
    El proceso de examen periódico universal instituido por el Consejo de Derechos Humanos, en virtud del cual se examinará la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, puede ser también una manera de ocuparse de estos problemas y alentar al Estado a reformar su sistema nacional y poner fin a los abusos, teniendo en cuenta las recomendaciones del Relator Especial. UN ويمكن لعملية الاستعراض الدوري الشامل التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، والتي ستستعرض فيها حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن أدائها في مجال حقوق الإنسان، أن تمثل طريقة كذلك لتناول هذه القضايا ولتشجيع الدولة على إعادة هيكلة نظامها الوطني وتجاوز حالات الإفراط السابقة، مع مراعاة توصيات المقرر الخاص.
    El objetivo del proyecto era complementar la labor de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia constituida por el Consejo de Derechos Humanos; UN وكان الغرض من المشروع هو استكمال عمل لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان؛
    Al organizar sus trabajos, el Comité acordó encargar el examen de los proyectos de resolución que figuraban en el documento HSP/GC/24/3/Add.1 al comité de redacción que había establecido el Consejo de Administración. UN وعند تنظيم اللجنة لعملها اتفقت على أن تكلف لجنة الصياغة التي أنشأها مجلس الإدارة بالنظر في مشاريع القرارات الواردة في الوثيقة HSP/GC/24/3/Add.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more