Los bancos no ofrecerán servicios ni prestarán asistencia en relación con operaciones que, a su juicio, se realicen con fondos derivados de actividades ilícitas; | UN | ويجب على المصارف ألا تقدم خدمة أو تساعد في إجراء معاملات ترى أنها ترتبط بأموال متأتية من أنشطة غير مشروعة. |
México señaló que el personal y los directores de los hospitales podían considerarse responsables si toleraban actividades ilícitas en sus dependencias. | UN | وأفادت المكسيك بأنه يمكن اعتبار موظفي ومديري المستشفيات مسؤولين عندما يغضون الطرف عن أنشطة غير مشروعة في مستشفياتهم. |
Esos países pueden además atraer otras actividades ilícitas, como el blanqueo de dinero y la utilización indebida de instrumentos financieros extraterritoriales. | UN | وقد تجتذب هذه البلدان أيضا أنشطة غير مشروعة أخرى مثل غسيل اﻷموال وإساءة استعمال الصكوك المالية الخارجية. |
Además, algunos soldados han participado en actividades ilegales. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تورط بعض الجنود في أنشطة غير مشروعة. |
También se ha comunicado que el abogado Ruiz había actuado de asesor legal de una persona de quien el Gobierno sospecha al parecer que participa en actividades ilegales. | UN | وتفيد التقارير أيضاً بقيام المحامي رويس بالدفاع عن شخص يُزعم أن الحكومة تشتبه في اشتراكه في أنشطة غير مشروعة. |
Además, no había habido casos de fabricación ilícita o de tráfico de dicha sustancia, ni de ninguna otra actividad ilícita relacionada con ella. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يبلّغ عن أي حالات صنع أو اتجار غير مشروعين بالأمينيبتين أو أي أنشطة غير مشروعة أخرى تتعلق بهذه المادة. |
La situación es completamente diferente cuando la delincuencia organizada participa en actividades ilícitas. | UN | ولكن الحالة تختلف تماما حيثما تكون الجريمة المنظمة ضالعة في أنشطة غير مشروعة. |
Esta sombría situación crea condiciones favorables para el reclutamiento de los jóvenes en las milicias y para su participación en otras actividades ilícitas. | UN | وتشكل هذه الحالة الكئيبة أرضا خصبة لتجنيد الشباب في الميليشيات وضلوعهم في أنشطة غير مشروعة أخرى. |
Esta sombría situación crea condiciones favorables para el reclutamiento de los jóvenes en las milicias y para su participación en otras actividades ilícitas. | UN | وتشكل هذه الحالة الكئيبة أرضا خصبة لتجنيد الشباب في الميليشيات وضلوعهم في أنشطة غير مشروعة أخرى. |
Además, esas disposiciones tampoco se aplican a las transacciones que no despierten sospechas respecto del producto de actividades ilícitas. | UN | وهذه الأحكام لا تنطبق أيضا على المعاملات التي لا يشتبه بأن لها صلة بعائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
En este caso debe comunicarse la sospecha de que el bien procede de actividades ilícitas. | UN | ففي هذه الحالة لا بد من الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن الأموال هي عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
En este caso la obligación consiste en informar de la sospecha de que la transacción facilitará la transferencia del producto de actividades ilícitas. | UN | والواجب في هذه الحالة هو الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن المعاملة ستيسِّر تحويل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
El Fiscal General de la Nación anunció que estaba iniciando el sumario contra cinco antiguos militares que presuntamente habían participado en actividades ilícitas. | UN | وأعلن المدعي العام أنه يبدأ تحقيقات في أمر خمسة من الضباط العسكريين السابقين متهمين بالمشاركة في أنشطة غير مشروعة. |
El Grupo de Expertos opina que todavía hay aeronaves que operan en otras partes del mundo con este sufijo para realizar actividades ilícitas. El caso en la República Democrática del Congo es un buen ejemplo. | UN | ويرى الفريق أن الطائرات لا تزال تحلق في أماكن أخرى من العالم حاملة هذه اللاحقة من أجل أنشطة غير مشروعة والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي مثال جيد على ذلك. |
A menudo, a mujeres y niños inocentes que buscan una vida mejor se los vende y se los obliga a realizar actividades ilícitas. | UN | فالنساء والأطفال الأبرياء الباحثون عن حياة أفضل يباعون ويُجبرون على الانخراط في أنشطة غير مشروعة. |
La utilización de niños en actividades ilegales, como el tráfico de drogas, también es causa de preocupación a nivel internacional. | UN | كما أن استغلال اﻷطفال في أنشطة غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات أمر موضع قلق دولي. |
El Gobierno declaró que Deniz Özcan no fue detenido por su relación con el caso de Metin Göktepe, sino por su participación en actividades ilegales. | UN | وذكرت الحكومة أن دنيز أوزكان لم يحتجز بسبب صلته بقضية المدعو متين غوكتيبي، وإنما بسبب اشتراكه في أنشطة غير مشروعة. |
Los bancos no prestarán servicios ni proporcionarán asistencia activa en transacciones que en su opinión estén relacionadas con dinero procedente de actividades ilegales. | UN | ويجب ألا تعرض المصارف خدماتها أو تقدّم مساعدة فعلية في معاملات هي في رأيها متصلة بأموال آتية من أنشطة غير مشروعة. |
Las EPF y la administración portuaria han determinado los puntos más delicados de la zona controlada y han elaborado planes de acción conjunta para prevenir actividades ilegales y la perpetración de actos terroristas. | UN | وحددت مراكز الشرطة الحدودية وإدارة الميناء النقاط الأكثر حساسية ضمن المنطقة الخاضعة للرقابة، وأعدت خطط عمل مشتركة للحيلولة دون وقوع أنشطة غير مشروعة أو إمكانية ارتكاب أعمال إرهابية. |
Se han notificado numerosos casos de apoyo de las FANCI a las milicias y de participación de las FANCI en actividades ilegales en la región. | UN | وأفادت تقارير كثيرة عن قيام الجيش الوطني الإيفواري بدعم المليشيات وما تقوم به من أنشطة غير مشروعة. |
Por otro lado, se desarrollan campañas que promueven la cooperación ciudadana que denuncie la actividad ilícita de esa naturaleza. | UN | ومن جهة أخرى، يجرى تنظيم حملات تشجع على تعاون المجتمع في التبليغ عن أنشطة غير مشروعة كهذه. |
Las disposiciones de la Ley del Centro de Inteligencia Financiera prevén la vigilancia de las transacciones realizadas por personas u organizaciones específicas si existe la sospecha de que se dedican al blanqueo del producto de actividades delictivas. | UN | وتنص أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية على مراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها إذا كان ثمة اشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بغسل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
No se reveló ninguna actividad ilegal, con excepción de los incidentes que se indican a continuación: | UN | ولم يتضح وجود أي أنشطة غير مشروعة فيما عدا الوقائع المفصلة أدناه: |