En este sentido, la Operación y la Sede deben analizar con mayor detalle los patrones de gastos. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم قيام العملية والمقر بمزيد من التدقيق في أنماط الإنفاق. |
13. Recalca de nuevo la necesidad de perfeccionar las hipótesis presupuestarias mediante un examen más riguroso de los patrones de gastos de la Operación; | UN | 13 - تشدد من جديد على ضرورة تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية عن طريق فحص أنماط الإنفاق في العملية بصورة أدق؛ |
También se analizarán las modalidades de gastos con arreglo al marco de resultados propuesto, en la medida en que lo permita el sistema de codificación. | UN | وسيتم أيضا تحليل أنماط الإنفاق التي تتفق مع إطار النتائج المقترح بالمدى الذي يسمح به نظام التكويد. |
Las necesidades de piezas de repuesto y suministros y comunicaciones comerciales también tienen en cuenta las pautas de gastos recientes. | UN | وتراعي الاحتياجات التقديرية من قطع الغيار واللوازم والاتصالات التجارية أنماط الإنفاق الأخيرة. |
La reducción de 10.800 dólares entraña ajustes basados en las tendencias de gastos. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 800 10 دولار التعديلات التي أجريت بناء على أنماط الإنفاق السابقة. |
Además, sería oportuno que la Secretaría informara sobre el patrón de gastos y el número de misiones que hubo en el bienio 1998 - 1999, lo que serviría de base de comparación para la solicitud correspondiente al bienio 2000 - 2001. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي للأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن أنماط الإنفاق وعن عدد البعثات خلال فترة السنتين 1998-1999، حتى يتسنى إعطاء أساس للمقارنة بالطلبات المماثلة لفترة السنتين 2000-2001. |
13. Recalca de nuevo la necesidad de perfeccionar las hipótesis presupuestarias mediante un examen más riguroso de los patrones de gastos de la Operación; | UN | 13 - تشدد من جديد على ضرورة تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية عن طريق فحص أنماط الإنفاق في العملية بصورة أدق؛ |
Sólo entonces estará la Comisión en condiciones de analizar las diferencias entre los patrones de gastos efectivos y los presupuestados. | UN | وحينئذ يكون في مقدور اللجنة أن تحسب الفروق بين أنماط الإنفاق الفعلية وتلك المرصودة في الميزانية. |
13. Recalca de nuevo la necesidad de perfeccionar las hipótesis presupuestarias mediante un examen más riguroso de los patrones de gastos de la Operación; | UN | 13 - تشدد من جديد على ضرورة تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية عن طريق فحص أنماط الإنفاق في العملية بصورة أدق؛ |
La reducción de todos los recursos no relacionados con puestos debe atribuirse principalmente al personal temporario general y las suscripciones, y se basa en los patrones de gastos. | UN | ويعزى التخفيض الصافي في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، بشكل رئيسي، إلى بندي المساعدة المؤقتة العامة والاشتراكات وقد تم هذا التخفيض استنادا إلى أنماط الإنفاق. |
En las estimaciones se tienen en cuenta los ajustes técnicos de los parámetros de gastos basados en las modalidades de gastos recientes. | UN | وتتضمن التقديرات التعديلات التقنية لبارامترات التكاليف بالاستناد إلى أنماط الإنفاق الأخيرة. |
Los gastos estimados de la rotación se basan en las modalidades de gastos recientes. | UN | وتستند التكاليف المقدرة للسفر بالتناوب إلى أنماط الإنفاق الأخيرة. |
La disminución de 15.000 dólares en esta partida refleja las modalidades de gastos recientes por concepto de flete y acarreo comerciales. | UN | 28 - يعكس الانخفاض البالغ 000 15 دولار تحت هذا البند أنماط الإنفاق الأخيرة المتعلقة بالشحن والنقل التجاريين. |
iii) Una reducción de 57.800 dólares en los viajes de los miembros de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, teniendo en cuenta las pautas de gastos. | UN | ' 3` تخفيض قدره 800 57 دولار لسفر أعضاء لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، مع مراعاة أنماط الإنفاق. |
La cuantía del anticipo pagado se determinaba en relación con las pautas de gastos anteriores. | UN | ويُحدد مبلغ السلفة بناء على أنماط الإنفاق السابقة. |
El aumento se basa en las tendencias de gastos. | UN | واستُند في زيادة هذا الاعتماد إلى أنماط الإنفاق السابقة. |
patrón de gastos mensuales | UN | بــــاء - أنماط الإنفاق الشهري |
Esta reducción se ve compensada en parte por el aumento de las necesidades para comunicaciones comerciales, conforme a los patrones de gasto reales. | UN | ويقابل جزء من هذا النقصان زيادة في الاعتماد المتعلق بالاتصالات التجارية استنادا إلى أنماط الإنفاق الفعلية. |
Se incluyeron las tendencias de los gastos mensuales en el informe sobre la ejecución del presupuesto para el período 2005/2006, como se había solicitado. | UN | أدرجت أنماط الإنفاق الشهرية للفترة 2005-2006، حسب الطلب، في تقرير الأداء |
g) Comité contra la Tortura (288.200 dólares), que equivale a una disminución de 20.800 dólares en comparación con el comportamiento de los gastos de años anteriores; | UN | )ز( لجنة مناهضة التعذيب )٢٠٠ ٢٨٨ دولار( ويعكس المبلغ خفضا قدره ٨٠٠ ٢٠ دولار على أساس أنماط اﻹنفاق في الماضي؛ |
■ El presupuesto de proyectos es más indicativo de las necesidades de financiación que de las pautas de gasto. | UN | ∙ ميزانية المشاريع تدل على الاحتياجات التمويلية بدرجة أكبر من دلالتها على أنماط اﻹنفاق. |
:: El monto de las obligaciones en concepto de servicios de comunicaciones y suministro de agua, electricidad, etc. respecto de las cuales se recibieron las facturas después del cierre de las cuentas del ejercicio financiero se basa en las pautas de los gastos efectivos y en la experiencia de la Misión. | UN | :: تستند الالتزامات المتعلقة بخدمات ومرافق الاتصالات التي تُستلم فواتيرها بعد إغلاق حسابات الفترة المالية إلى أنماط الإنفاق الفعلية للبعثة وخبرتها |
Las estimaciones tienen en cuenta un factor de demora en el despliegue del 10% y se basan en los patrones históricos de gastos y de despliegue durante la puesta en marcha de misiones anteriores. | UN | وتراعي التقديرات عامل تأخر في نشر نسبته 10 في المائة، وهي تستند إلى أنماط الإنفاق واتجاهات النشر السابقة في البعثات المبتدئة مؤخرا. 509.0 38 دولارا |
La disminución de 13.645.000 dólares respecto de la consignación de 29.682.400 dólares para 2006 se debe esencialmente a las menores necesidades de servicios básicos y las menores estimaciones de gastos de viaje, establecidas sobre la base de la pauta de gastos de 2006. | UN | ويُعزى الانخفاض البالغ 000 645 13 دولار من اعتمادات سنة 2006 البالغة 400 682 29 دولار أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من خدمات حفظ الحياة، وانخفاض تقديرات تكاليف السفر، على أساس أنماط الإنفاق لعام 2006. |
El crecimiento negativo de 58.700 dólares refleja la composición de los gastos en bienios anteriores. | UN | ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة. |
También se prestará atención a las investigaciones y los análisis de la estructura del gasto público, los sistemas tributarios y las políticas de privatización; las consecuencias de las nuevas tecnologías para los ingresos, la distribución de éstos y los mercados laborales; los factores determinantes de las inversiones; y la ubicación de la actividad económica. | UN | وستولى العناية أيضا للبحث والتحليل بشأن أنماط اﻹنفاق العام، والنظم الضريبية وسياسات التحويل إلى القطاع الخاص، وآثار التكنولوجيات الجديدة على العائدات وتوزيع الدخل وأسواق العمل، والعوامل المحددة لسلوك الاستثمار، وموقع النشاط الاقتصادي. |