"أننا لا يمكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no podemos
        
    • que no podamos
        
    • que no podíamos
        
    • que no puede
        
    • que nunca podremos
        
    Ahora los extremistas poseen la prueba de que no podemos confiar en Occidente. Open Subtitles الآن لدى المتطرّفين اختبار أننا لا يمكن أن نثق في الغرب
    La Tierra es tan grande que no podemos tener un impacto dañino duradero sobre ella. Open Subtitles بحيث أننا لا يمكن نترك أي أثرا مضرا لمدة طويلة على بيئة الأرض
    La mala noticia es, que no podemos vender esto como un accidente. Open Subtitles الاخبار السيئه هى, أننا لا يمكن تسويتها على أنها حادثة
    Es un buen hombre, pero no es un puente que no podamos quemar. Open Subtitles إنه رجل جيد، لكنه ليس جسرا أننا لا يمكن أن يحرق.
    Parece que no podíamos ser nada más que genes y experiencia, pero, ¿cómo separar el uno del otro? TED و يبدو أننا لا يمكن أن نكون أي شيء أكثر من الجينات والخبرة ولكن كيف نميّز الواحد من الآخر؟
    Ya te dije que no puede ser. Open Subtitles أنا أخبرتك أننا لا يمكن أن نكمل الامر بهذه الطريقة
    Exacto. Bueno, ahí lo tenéis. La cuestión es que no podemos estar de acuerdo. Open Subtitles بالضبط، حسنًا ها أنت أجبت الأمر هو أننا لا يمكن أن نتفق
    Sin embargo, pensamos que no podemos permanecer en silencio y dejar de expresar directamente nuestra satisfacción durante este acontecimiento extraordinario. UN ومع ذلك، رأينا أننا لا يمكن أن نظل صامتيـــن فنتقاعـــس عــن التعبير مباشرة عن ارتياحنا أثناء هذا الحدث التاريخي.
    Está claro que no podemos permitir que nuestros soldados se encuentren en situaciones de posible peligro sin contar con la debida protección y sin un entrenamiento adecuado. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نسمح لجنودنا بالدخول في حالات محفوفة بالمخاطر دون الحماية الضرورية ودون التدريب الكافي.
    Quizás no tengamos ninguno de nosotros todavía la clave para explicar la verdadera génesis de estos fenómenos patológicos, pero lo que está muy claro es que no podemos desentendernos de ellos, como si fueran extraños a todos nosotros, Gobiernos, Estados, pueblos y organizaciones. UN وربما لا يملك أحد منا حتى اﻵن المفتاح لشرح المنشأ الحقيقي لهذه الظواهر المرضية، ولكن الواضح وضوح الشمس هو أننا لا يمكن أن ندعي الجهل بها كما لو كانت غريبة عنا جميعا من حكومات ودول وشعوب ومنظمات.
    Es evidente que no podemos salir del punto muerto mediante la aprobación de documentos. UN ومن الجلي أننا لا يمكن أن نخرج من هذا المأزق.
    Si bien es cierto que no podemos prever siempre los cambios de la naturaleza, de todas formas, podemos dotarnos ya de mecanismos adecuados para evitar y gestionar sus efectos destructivos. UN صحيح أننا لا يمكن أن نتنبأ دائما بكيفية تغير الطبيعة، فإن في وسعنا اليوم مع ذلك أن نتخذ التدابير اللازمة لتوقع التغييرات وإدارة آثارها المدمرة.
    Y está totalmente claro que no podemos esperar ningún cambio positivo si utilizamos los instrumentos financieros existentes. UN ومن الواضح تماما أننا لا يمكن أن نتوقع حدوث أي انفراجة إيجابية باستخدام الآليات المالية القائمة.
    La realidad es que no podemos volver a emprender esta vía si Israel no cambia sus políticas violentas y militaristas. UN وفي حقيقة الأمر، أننا لا يمكن أن نسلك هذا الطريق مرة أخرى ما لم تغير إسرائيل سياساتها العنيفة ونزعتها العسكرية.
    Sra. Presidenta: Hoy por la mañana usted nos citaba unas cifras tenebrosas y espeluznantes, las cuales creo que no podemos dejar pasar desapercibidas. UN وصباح هذا اليوم، استشهدتم، سيدتي الرئيسة، بعدد من الأرقام المخيفة. وأعتقد أننا لا يمكن أن نتجاهل تلك الأرقام ببساطة.
    No obstante, la ASEAN es consciente de que no podemos darnos por satisfechos. UN ولكن الرابطة تدرك أننا لا يمكن أن نتهاون.
    Es evidente que no podemos vencer al terrorismo si no abordamos sus causas profundas. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نهزم الإرهاب ما لم نعالج أسبابه الجذرية.
    El segundo principio fundamental es que no podemos dictar el cambio desde el exterior, ni queremos hacerlo. UN والمبدأ الأساسي الثاني هو أننا لا يمكن أن نفرض التغيير من الخارج، ونحن لا نريد أن نفعل ذلك.
    El hecho de que los arreglos propuestos por Suiza no satisficieran a varias delegaciones no significa que no podamos lograr un compromiso. UN وإذا لم تناسب الترتيبات المقترحة من جانب سويسرا عددا من الوفود فإن ذلك لا يعني أننا لا يمكن أن نصل إلى حل توافقي.
    Bien, miren, sólo porque no salimos juntos no significa que no podamos ser amigos. Open Subtitles حسناً , انظروا , فقط لأننا لم نعد نتواعد لا يعني أننا لا يمكن ان نكون أصدقاء
    Sentí que no podíamos ignorar aún más historias. TED لقد شعرتُ أننا لا يمكن أن نسمح بأن تصير قصة أخرى من القصص التي أهملناها.
    Así que no puede haber solo 2 ardillas. Gracias. Open Subtitles لذا تعلم أننا لا يمكن أن نكون إثنان فقط شكراً
    Sé que dije algunas cosas, pero ahora más que nunca me doy cuenta... de que nunca podremos estar juntos. Open Subtitles أعرف أنني قلت بعض الأشياء ولكن الآن أدركت أكثر من أي وقت سابق أننا لا يمكن أن نكون معا أبدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more