"أنهار" - Translation from Arabic to Spanish

    • ríos
        
    • río
        
    • derrumbarme
        
    • colapsar
        
    • se derrumbó
        
    • fluvial
        
    • Anhar
        
    • desmayarme
        
    Aquí, los únicos ríos son de lava roja, con una temperatura de 100 grados centígrados. Open Subtitles الأنهار الوحيدة هنا هي أنهار الصخرة الحارة الحمراء في حرارة 1100 درجة مئوية
    Había humedad en la atmósfera que se condensó en bolsas, pero no la suficiente como para crear océanos o ríos. Open Subtitles لقد كان هناك رطوبة في الهواء تتركز على شكل تجاويف، ولكنها ليست كافية لتشكيل محيطات أو أنهار.
    Esta descarga fue como 10 veces el flujo de todos los ríos del mundo. Open Subtitles كان سرعة هذا السيل أكثر بـ10 مرات من سيل أنهار العالم مجتمعة.
    También se desplegarán observadores internacionales a lo largo de los ríos Gumista, Psou e Inguri. UN كما يتعين وزع مراقبين دوليين آخرين على طول أنهار غوميستا وبسو وأنغوري.
    El río más importante es el Sapoá con numerosos afluentes que salen del Lago de Nicaragua. UN ونهر سابوا هو أهم أنهار المنطقة، وتتفرع عنه روافد كثيرة تنبع من بحيرة نيكاراغوا.
    En este sector se encuentran los principales ríos del país, entre ellos: Matagalpa, Bocay, Tuma y Coco. UN وتوجد في هذا القطاع أنهار البلد الرئيسية، ومنها ماتاغلبا وبوكاي وتوما وكوكو.
    Otros ríos importantes son el Motagua, con un caudal medio de 189 m³ por segundo y el río Cahabón con un caudal medio de 166 m³ por segundo. UN وهناك أنهار أخرى رئيسية من بينها نهر موتاجوا، وتبلغ سرعة تدفقه ٩٨١ مترا مكعبا، ونهر كاهابون وسرعة تدفقه ٦٦١ مترا مكعبا.
    Con la firma del tratado entre el Paraguay y la Argentina en 1967 había comenzado la navegación libre recíproca en los ríos Paraná, Paraguay y en el río de la Plata. UN وبتوقيع معاهدة بين باراغواي واﻷرجنتين عام ١٩٦٧، بدأ توفير حرية الملاحة المتبادلة في أنهار بارانا وباراغواي وبلاتا.
    Todos los grandes ríos del mundo nacen en las montañas. UN وجميع أنهار العالم الكبيرة تنبع من الجبال.
    Nos proponemos hacerlo junto con nuestros vecinos situados aguas abajo, quienes utilizan el agua proveniente de ríos cuyas zonas de captación se encuentran en Etiopía. UN ونحن حريصون على أن نفعل ذلك بالتنسيق مع جيراننا في المناطق المنخفضة الذين يستخدمون المياه من أنهار منابعها في إثيوبيا.
    La sequía ha invadido regiones que ayer estaban atravesadas por grandes ríos y riachuelos. UN كما أن الجفاف اجتاح مناطق كانت تعبرها أنهار وجداول مائية عظيمة.
    Hoy día, los déspotas se aprovechan de los crecientes ríos de desesperanza, buscan refugio entre los débiles y explotan las vulnerabilidades de los menos afortunados. UN اليوم، يحتفل الطغاة بفرح وسط أنهار اليأس الهائجة، يلتمسون الملاذ بين الضعفاء، ويستغلون مواطن الضعف لدى من هم أقل حظا.
    Las naciones se levantan en armas unas contra otras y los pueblos se ahogan en ríos de sangre. UN إننا نرى الدول تهب رافعة سلاحها في وجه بعضها البعض، بينما الشعوب غارقة في أنهار من الدماء.
    Se estima que más de la mitad de los principales ríos del mundo están seriamente contaminados y en etapa avanzada de agotamiento. UN ويُقدّر بأن أكثر من نصف أنهار العالم الرئيسية تعاني من التلوث والنضوب بشكل خطير.
    Ciertos ríos y montañas se consideran sagrados puesto que dan y sustentan la vida. UN وثمة أنهار وجبال معينة تعتبر مقدسة لأنها تهب الحياة وتحافظ عليها.
    Alrededor de la mitad de los ríos del mundo están seriamente agotados y contaminados. UN أصبح ما يقرب من نصف أنهار العالم مستنفداً أو ملوثاً.
    Esta iniciativa incluye a los países fronterizos con el Congo y con los ríos Ubangi y Cari. UN وتشمل هذه المبادرة البلدان الواقعة على حدود أنهار الكونغو، وأوبانغي، وشـــاري.
    Esta disposición es fundamental, pues los 250 ríos de la Tierra que fluyen a través de fronteras internacionales suministran agua a más del 40% de la población mundial y algunos son objeto de litigios importantes. UN وهذا أمر ضروري لأن أنهار الكوكب البالغ عددها 250 نهراً تجتاز التخوم الدولية توفر المياه لما تزيد نسبته على 40 في المائة من سكان العالم وبعضها أصبح مصدراً خطيراً للصراعات.
    No sé si es que Travis se está haciendo mayor o yo me estoy volviendo más sabia, pero no creo que vaya a hacerme falta derrumbarme esta vez. Open Subtitles أو اننى اصبح حكيمه ولكننى لا أعتقد اننى يجب أن أنهار هذه المره
    Estoy en esto hace media hora no voy a colapsar otra vez. Open Subtitles أنا أقوم بهذا منذ نصف ساعة لن أنهار مرة أخرى
    ¿Recuerdan ese teatro de París que se derrumbó... y mató a todos los que estaban adentro el año pasado? Open Subtitles أتذكرون ذلك المسرح في باريس الذي أنهار العام الماضي وقتل الجميع
    En 1960, la India y el Pakistán firmaron un tratado sobre el uso compartido de las aguas del sistema fluvial del Indo. UN وُقِّعت معاهدة لتقاسم مياه شبكة أنهار السند بين الهند وباكستان في عام 1960.
    Sr. Anhar Hegazi, Director de la División de Desarrollo Sostenible y Productividad de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO): “Consecuencias económicas del cambio climático en la región de la CESPAO” UN السيد أنهار حجازي، مدير شعبة التنمية المستدامة والإنتاجية، اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بشأن ' ' الآثار الاقتصادية لتغير المناخ في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا``
    Me siento bastante mal. Lo quería lejos antes de desmayarme. Open Subtitles أشعر أني مريضة، أريده أن يبتعد قبل أن أنهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more