Y pensé que estaban juntos por el fin de semana, o algo así. | Open Subtitles | أعتقد أنهم كانوا قد قضوا عطلة الاسبوع أو نحوها مع بعضهم |
Creo que estaban esperando a la antorcha a este tipo en su coche junto con todo con él . | Open Subtitles | أعتقد أنهم كانوا يأملون إحراق هذا الرجل في سيارته جنبا إلى جنب مع كل شيء معه |
Me demostró que eran culpables. Yo se los traje y eso es todo. | Open Subtitles | لقد أظهرت لي دليلاً على أنهم كانوا مذنبون فأحضرتهم بكل بساطة |
Y falanges, pero asumieron que eran lesiones post mortem a partir de vidrio reciclado, | Open Subtitles | والسلاميات، ولكن يفترض أنهم كانوا إصابات بعد الوفاة من الزجاج المعاد تدويره. |
Ya sabemos que estuvieron en la casa, pero no hay nadie ahí, ya hemos buscado. | Open Subtitles | نعرف أنهم كانوا بالمنزل ولكن لا أحد هناك ، لقد تحققنا من ذلك |
Ellos lo hicieron para que todos recuerden que fueron parte de esta escuela. | Open Subtitles | لقد حفروا أسمائهم حتى يتذكر الناس أنهم كانوا جزءاً من المدرسة |
Comparecieron ante los tribunales, donde reconocieron los cargos formulados contra ellos y explicaron que estaban tratando de obtener trabajo. | UN | وأحيلوا إلى المحكمة حيث أقروا بالتهم الموجهه إليهم وشرحوا أنهم كانوا يحاولون الحصول على عمل. |
Quienes pretendan que estaban en Kuwait en ese momento deben demostrarlo. | UN | وعلى من يدﱠعون أنهم كانوا في الكويت في هذه الفترة أن يثبتوا ذلك. |
Los dirigentes somalíes le agradecieron la asistencia recibida de las Naciones Unidas a lo largo de los años y declararon que estaban tratando de lograr la reconciliación nacional. | UN | وقدم الزعماء الصوماليون الشكر له للمساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة على مدى السنوات السابقة وذكروا أنهم كانوا يعملون في سبيل الوصول إلى مصالحة وطنية. |
Miembros de oficinas jurídicas declararon que estaban bajo constante vigilancia y que tenían los teléfonos intervenidos. | UN | وذكر أعضاء في مكاتب محاماة أنهم كانوا تحت رقابة مستمرة وكانت تسجل مكالماتهم الهاتفية. |
Supuso que estaban intentando humillar a esos hombres antes de matarlos. | UN | واستنتج أنهم كانوا يحاولون إهانة أولئك الرجال قبل قتلهم. |
En algunos casos los autores de los desmanes eran delincuentes comunes pero en otros se cree que eran partidarios del Presidente Aristide. | UN | وفي بعض الحالات، كان مرتكبو هذه اﻷفعال مجرمين عاديين، بينما يعتقد أنهم كانوا من مؤيدي الرئيس أريستيد في حالات أخرى. |
Los documentos hallados junto a los cuerpos de las personas identificadas confirman sin duda que eran las personas que fueron llevadas del hospital de Vukovar. | UN | والوثائق عن أجساد الأشخاص الذين تم التعرف عليهم تؤكد بلا شك أنهم كانوا الأشخاص الذين اقتيدوا من مستشفى فوكوفار. |
Aprendieron que eran miembros de una comunidad de jóvenes que comparten la visión de una sociedad más justa y que tienen poder dentro de la sociedad. | TED | علموا أنهم كانوا أعضاء في مجتمع من الشباب مع رؤية مشتركة لمجتمع أكثر عدالة، وتعلموا أن لديهم السلطة داخل هذا المجتمع. |
Aunque algunas han sido liberadas desde entonces, no puede negarse que estuvieron presas durante el período que abarca el informe. | UN | ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sabes que fueron mis amigos primero. También les habrían encantado mis historias. | Open Subtitles | أنت تعلم أنهم كانوا أصدقائي أولاً كانوا يحبون قصصي أيضاً |
Bueno, ¿es posible que fueran amigos, que haya ido a presentarle sus respetos? | Open Subtitles | حسنا، هل من الممكن أنهم كانوا أصدقاء كان يؤدي واجبه فقط؟ |
Los camiones se habían ido cuando llegamos. Todo lo que había eran indicios de que habían estado ahí. | Open Subtitles | الشاحنات كانت قد غادرت عندما وصلنا كل ما عثرنا عليه هو أثار أنهم كانوا هناك |
Pensé que estaba haciendo las cosas bien. No sabía que ellos eran el demonio. | Open Subtitles | اعتقدت اني كنت افعل الشيء الصحيح لم أكن أعرف أنهم كانوا اشرار |
El Mecanismo observó que iban bien vestidos y estaban en buena condición física, de forma que no parecían refugiados del monte. | UN | ولاحظت الآلية أنهم كانوا يرتدون ملابس أنيقة وحالتهم البدنية كانت جيدة، بخلاف اللاجئين القادمين من الأدغال. |
Las personas pueden haber sido militares, pero dejaron posteriormente las filas o se retiraron para convertirse en civiles, o pasaron a desempeñar otras profesiones. | UN | ويجوز أنهم كانوا أفرادا عسكريين ولكنهم تركوا الخدمة فيما بعد أو تقاعدوا لكي يصبحوا مدنيين أو تحولوا إلى مهن أخرى. |
Entonces me dijeron que era un estúpido y que habían estado planeando matarme, pero que habían decidido no hacerlo. " Si quieres quedarte, te mataremos. | UN | فقالوا إني غبي وأخبروني أنهم كانوا قد عقدوا العزم على قتلي ولكنهم تراجعوا عن ذلك. وقالوا: " إذا أردت البقاء، فسنقتلك. |
Se rumoreaba que tenían un romance, y que ella trató de terminarlo. | Open Subtitles | الاشاعة تقول أنهم كانوا على علاقة و هي حاولت إنهائها |
Están hablando de que han sido vampiros enfermos que han venido de la oscuridad en mitad de la boda. | Open Subtitles | إنهم يقولون أنهم كانوا مصاصي الدماء المرضى، الذين أتوا من الظلام بينما العرس أوشك على الإنتهاء |
Pero que estuvieran emocionadas, no significaba que quisieran tomarse el tiempo para contribuir. | TED | ولكن لمجرد أنهم كانوا متحمسين، لا يعني ذلك أنهم يريدون المساهمة. |
¿Y cuántas veces creen que han estado en la cárcel antes? | TED | وعدد المرات السابقة هل تعتقد أنهم كانوا في السجن؟ |
Todos ellos estaban agotados pero, por lo demás, su estado de salud era relativamente bueno. | UN | وقد تبين أنهم كانوا جميعهم في حالة من الإعياء الشديد ولكنهم في صحة جيدة عدا ذلك. |