"أنه تعرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • que había sido
        
    • que fue sometido
        
    • que fue objeto
        
    • que ha sido
        
    • que sufrió
        
    • haber sufrido
        
    • haber sido objeto
        
    • que había sufrido
        
    • que se le
        
    • que hubiera sido
        
    • de que fue
        
    • haber sido víctima
        
    • que ya ha sido
        
    • que tuvo un
        
    • estuvo expuesto
        
    No había pruebas que confirmaran las denuncias de que había sido golpeado. UN ولم تكن هناك أية أدلة داعمة لادعاءات أنه تعرض للضرب.
    Uno de ellos alegó que había sido torturado por los agentes del Servicio Nacional de Inteligencia mientras estaba detenido. UN وادعى أحدهم أنه تعرض للتعذيب على يد عناصر من دائرة الاستخبارات الوطنية عندما كان رهن الاعتقال.
    Afirma que fue sometido a malos tratos graves, y que lo mantuvieron esposado a un lecho durante la noche. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة شديدة السوء مثل إبقائه مقيدا بقيد مربوط بسرير طوال الليل.
    Sin dar más detalles, el autor afirma que fue objeto de malos tratos físicos en un cuartel de policía de Colombo. UN ويدّعي أنه تعرض للاعتداء البدني في إحدى مخافر الشرطة في كولومبو، دون أن يقدم مزيداً من التفاصيل.
    Toda persona que considere que ha sido objeto de discriminación en el lugar de trabajo puede pedir reparación ante los tribunales. UN ولأي شخص ذكر كان أم أنثى يرى أنه تعرض للتمييز في مكان العمل أن يلتمس الانتصاف أمام المحاكم.
    Plantea que sufrió varias golpizas y fue torturado para que admitiera el delito. UN ويدعى أنه تعرض للضرب المتكرر وللتعذيب لحمله على الاعتراف بأنه ارتكب الجريمة.
    Alegó haber sufrido discriminación por motivos de raza, color, origen étnico o nacional y discapacidad. UN وادعى أنه تعرض للتمييز على أساس العرق واللـون والأصـل الإثني أو القومي والإعاقة.
    Además, durante las actuaciones nacionales, el autor también declaró que había sido torturado en el Líbano en 1989. UN كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989.
    Cuando Neal tenía 14 años ¿un maestro dijo que había sido mordido y lo llevaron al Servicio Infantil? Open Subtitles حين كان في الـ14، لاحظ مدرس أنه تعرض لضرب وبلّغ عن الأمر لدائرة خدمات الأطفال؟
    Pese a que se declaró culpable, más tarde impugnó el fallo condenatorio alegando que había sido torturado. UN وعلى الرغم من أنه أقر بذنبه فقد قام بعد ذلك باستئناف حكمه على أساس أنه تعرض للتعذيب.
    Cuando mencionó que había sido torturado el juez afirmó que, puesto que las torturas habían sido infligidas por militares, el asunto no le incumbía. UN وعندما ذكر أنه تعرض للتعذيب قال القاضي إن التعذيب لا يعنيه، ما دام قد جرى على يد العسكريين.
    Zoran Petrović no había confesado y mantenía que había sido maltratado durante la investigación inicial. UN ولم يعترف زوران بيتكوفيتش بما نُسب إليه وأصر على أنه تعرض للمضايقة خلال التحقيق اﻷولي.
    Se dijo que fue sometido a palizas durante dos días, durante cuyo tiempo se lo privó de alimentos, comida y sueño. UN وادعي أنه تعرض للضرب مرارا لمدة يومين وأنه حرم خلال هذه الفترة من الطعام والشراب والنوم.
    El autor de la queja afirma también que fue sometido a malos tratos en sus genitales, que lo obligaron a beber orina y que la policía lo amenazó de muerte con un cuchillo. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه تعرض لمعاملة سيئة على أعضائه التناسلية، وأجبر على شرب البول، وهددته الشرطة بالقتل بسكين.
    Toma nota también de la afirmación del autor de que fue objeto de discriminación y de un trato degradante al proferirse contra él insultos de carácter racial. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة مهينة وللتمييز من خلال شتائم ذات دوافع عنصرية.
    El autor afirma que ha sido maltratado por las autoridades turcas en múltiples ocasiones. UN ويُشير صاحب الشكوى أنه تعرض لإساءة المعاملة مراراً وتكراراً من السلطات التركية.
    Plantea que sufrió varias golpizas y fue torturado para que admitiera el delito. UN ويدعى أنه تعرض للضرب المتكرر وللتعذيب لحمله على الاعتراف بأنه ارتكب الجريمة.
    Esta persona afirma haber sufrido continuas torturas a partir de su arresto. UN وقد أكد أنه تعرض للتعذيب المتواصل منذ اعتقاله.
    Tampoco en esta ocasión denunció el presunto maltrato de que decía haber sido objeto. UN ومرة أخرى، لم يبلغ عن سوء المعاملة التي يدّعي أنه تعرض.
    En Nigeria fue hospitalizado y un médico dejó constancia en su expediente de la tortura física y psicológica que había sufrido. UN وأُدخل المستشفى في هذا البلد وسجل طبيب في ملفه أنه تعرض للتعذيب البدني والنفسي.
    Afirma que, mientras estuvo detenido, no solamente se le interrogó acerca de la entrevista sino que se le sometió a tratos crueles e inhumanos. UN وهو يدعي أنه تعرض لدى احتجازه لا لاستجوابه بشأن حديثه الصحفي فحسب بل لمعاملة قاسية ولا إنسانية أيضا.
    El Comité observa que el autor no ha alegado que hubiera sido encarcelado o torturado en el pasado. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للاحتجاز أو التعذيب في الماضي.
    Se informa de que fue de nuevo golpeado y pateado durante su detención y que no se le permitió ser atendido por un médico hasta que intervino su abogado. UN وادعي أنه تعرض لمزيد من الضرب والركل وهو في الحبس، كما أُفيد أنه حُرم من المعالجة الطبية حتى تدخل محاميه.
    El autor alega haber sido víctima durante ese período de tratos crueles, degradantes e inhumanos, tortura y amenazas de muerte. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض خلال هذه الفترة، لضروب من المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية، وللتعذيب والتهديد بالقتل.
    Recuerda que ya ha sido detenido y torturado en dicho país y que su primo fue asesinado por el gobierno del ayatolá Jomeini debido a la implicación de su familia en actividades políticas contrarias al gobierno entonces en el poder. UN ويذكر أنه تعرض للاعتقال والتعذيب في جمهورية إيران الإسلامية وأن نظام آية الله الخميني اغتال ابن عمه بسبب مشاركة أفراد أسرته في أنشطة سياسية مناهضة للنظام القائم.
    Su obituario dijo que tuvo un ataque al corazón. Open Subtitles مكتوب في سجل الوفيات أنه تعرض لنوبة قلبية
    Si estuvo expuesto a la célula madre, Open Subtitles لو أنه تعرض لتأثير الخلية الأم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more