"أنه علينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que deberíamos
        
    • que debemos
        
    • que tenemos que
        
    • que debamos
        
    • que necesitamos
        
    • que tengamos que
        
    • que teníamos que
        
    • que nos
        
    • que hay que
        
    • tendremos que
        
    • tener que
        
    • que vamos
        
    • que tendremos
        
    • que debiéramos
        
    • que todos deberíamos
        
    Creo que deberíamos volver como nosotras mismas y simplemente divertirnos como siempre lo hacemos. Open Subtitles أعتقد أنه علينا العودة إلى هناك كما نحن ونستمتع كما نفعل داىما
    Creo que deberíamos empezar en el banco de arena y encontrar la manera de entrar. Open Subtitles أعتقد أنه علينا البدء من مكان مستوي , ثم نشق طريقنا بعد ذلك
    Creemos que debemos emprender estas negociaciones con energía y asegurarnos de que no quedan interrumpidas a causa de plazos impuestos de manera artificial. UN ونعتقد أنه علينا أن نستمر في هذه المفاوضات بنشاط جم وأن نؤمن عدم توقفها بسبب حدود زمنية مفروضة بصورة زائفة.
    Así que supongo que tenemos que soltar un pequeño secreto que hemos estado guardando. Open Subtitles لذا أظن أنه علينا الإفصاح عن بعض الأسرار التي كنا نبقيها لأنفسنا
    No creo que debamos seguir con esta conversación, tengo algo que proponerte. Open Subtitles لا اعتقد أنه علينا مواصلة هذا الحوار. لدي إقتراح لكِ.
    Quiero decir, dijiste que necesitamos hacer algo y que no estamos a salvo. Open Subtitles أنتِ من قال أنه علينا فعل شئ و أننا لسنا بأمان
    Creo que deberíamos publicar esto y poner al tanto a los padres. Open Subtitles وأظنّ أنه علينا أن نقوم بنشره. ونُخبر الآباء والأمهات بشأنه.
    Tuvimos una boda falsa, y creo que deberíamos empezar nuestra familia falsa. Open Subtitles لقد أقمنا زفاف مزيف، وأظن أنه علينا بدأ عائلة مزيفة.
    Él que crea que deberíamos encontrar otro terapeuta que levante la mano. Open Subtitles من يعتقد أنه علينا العثور على معالج آخر فليرفع يده
    Está bien, antes de empezar, creo que deberíamos decir una pequeña oración de agradecimiento. Open Subtitles حسنٌ, قبل أن نبدأ, أعتقد أنه علينا قول القليل من صلاة الشكر.
    Cuando apareciste en mi apartamento y dije que deberíamos contactarnos con el senador, casi tuviste un ataque de pánico. Open Subtitles عندما ظهرت أمام شقتي وأنا قلت أنه علينا التواصل مع السيناتور فكادت أن تبلغك نوبة هلع
    Creo que debemos discutir esta grave falta de confianza en esta relación. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نصلح ضعف الثقة في العلاقة بيننا
    ¿Crees que debemos entrar y tocar la puerta? - No lo sé. Open Subtitles هل تظن أنه علينا فقط أن نمشي ونطرق على بابهم؟
    Todo lo que sabemos es que debemos llevar este artefacto sagrado a la seguridad. Open Subtitles كل ما أعرفه أنه علينا وضع هذه القطعة الثرية المقدسة في امان
    Bueno, en Mateo 5:22 Jesús dice que tenemos que arrepentirnos perdonar y amar. Open Subtitles في الإنجيل, يقول المسيح أنه علينا ان نتأسف نسامح و نحب
    Sabemos que tenemos que poner la casa en orden racionalizando y reduciendo el derroche y la duplicación de funciones. UN نعلم جيدا أنه علينا ترتيب بيتنا من خلال التنظيم وخفض التبديد وتفادي الازدواجية.
    No creo que debamos quedarnos aquí ni un segundo más de lo necesario. Open Subtitles لا أعتقد أنه علينا البقاء هنا أي لحظة إضافية مما ينبغي
    Bueno, eso está bien, pero creo que necesitamos llevar las cosas un poco más lejos. Open Subtitles حسناً , هذا جيد لكن أعتقد أنه علينا أن نأخذ الأمور أبعد قليلاً
    No puedo creer que tengamos que estar aqui por sus citas ahora. Open Subtitles لا أصدق أنه علينا ان نكون متواجدين في مواعيدها الغرامية
    Ya, pero en los paramierdos de la misa dijo que teníamos que prevenir todas las acciones agresivas contra el primario. Open Subtitles أجل، ولكن في ميشيكن برامبلور مكتوب أنه علينا أن نحول دون كل الأعمال العداونية ضد الشخص الرئيسي
    Y sabemos que nos tienen que importar los que defienden en primera línea. TED ونعلمُ أنه علينا الاهتمام بمن هم في خط المواجهة.
    Si algo nos enseña la historia es que hay que destruir el centro del poder. Open Subtitles لو علمنا التاريخ كل شيء أنه علينا الحصول على مقعد من مقاعد الحكومة
    Bueno, creo que tendremos que mirar a más personas con autorización de seguridad. Open Subtitles أفترض أنه علينا النظر إلى الأشخاص الآخرين الذين يملكون تصاريح أمنية
    La idea del sitio web es denunciar el terrorismo y reconocer que es ridículo tener que denunciarlo constantemente. TED هدف الموقع الإلكتروني هو شجب الإرهاب والإعتراف بأن ذلك أمرٌ مثير للسخرية أنه علينا بإستمرار شجب الإرهاب.
    Eso quiere decir que vamos a salir de aquí por nuestros propios medios. Open Subtitles لأن هذا يعني أنه علينا الخروج من هنا بأنفسنا
    No creo que debiéramos restregárselo en su nariz ahora que su carrera está yéndose por el desagüe Open Subtitles لا أعتقد أنه علينا فرك أنفها الآن بينما دائرتها الوظيفية تضمحلّ
    Creo que todos deberíamos ser amantes por la noche. Open Subtitles يا رجل، أعتقد أنه علينا جميعـًا أن نكون عشاق في الليل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more