"أنه ليست" - Translation from Arabic to Spanish

    • de que no
        
    • que no es
        
    • que no se
        
    • ni de
        
    • que ningún
        
    • que no tenías
        
    Tenemos la firme creencia de que no pueden imponerse normas prescriptivas sobre una sociedad en nombre de la democratización. UN ونعتقـــد اعتقادا راسخا أنه ليست هناك معايير توجيهية يمكن فرضها على أي مجتمع باسم إرساء الديمقراطية.
    Algo que él juguetea con antes de que en última instancia da cuenta de que no se necesita más. Open Subtitles شيء من أجله ليلعب بها قبل أن يدرك في النهاية أنه ليست هناك حاجة بعد الآن
    Nueve meses más tarde la OSSI llegó a la conclusión de que no se contaba con un plan de evacuación cabalmente preparado. UN وبعد تسعة أشهر، وجد مكتب المراقبة الداخلية أنه ليست هناك خطة إجلاء مكتملة اﻹعداد.
    Si Meera Veeru dice que no es un problema entonces no hay problema. Open Subtitles لو أخبرت فيرو ميرا أنه ليست هناك مشكلة فلا مشكلة هناك
    El Presidente entiende que no es necesario reafirmar esa decisión. UN وقال إنه يعتبر أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد هذا القرار.
    Quizás ello se debiera a que existe la impresión de que no poseemos minas terrestres antipersonal o porque quizás se estime que la delegación del Pakistán no tiene interés por la cuestión o, posiblemente se considere que no tenemos opinión al respecto. UN وربما كان ذلك ناشئاً عن انطباع بأنه ليست لدينا ألغام برية مضادة لﻷفراد، أو عن عدم لمس اهتمام من جانب الوفد الباكستاني بشأن هذه القضية، أو ربما ﻷنه اعتقد أنه ليست لدينا آراء حول هذه المسألة.
    El equipo realizó un total de 49 inspecciones y levantamientos cartográficos de radiaciones en ese período de 10 días y pudo llegar a la conclusión de que no había indicios de que se hubieran realizado actividades prohibidas en las instalaciones inspeccionadas. UN وقام الفريق بما مجموعه ٤٩ من عمليات التفتيش بالرصد وعمليات المسح لرسم خرائط اﻹشعاع في فترة اﻟ ١٠ أيام وتمكﱠن من استنتاج أنه ليست هناك دلائل على القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي جرى تفتيشها.
    El orador informa asimismo al Comité de que no hay campamentos de refugiados en Uzbekistán. UN وأبلغ اللجنة كذلك أنه ليست هناك مخيمات لاجئين في أوزبكستان.
    El Presidente indica que la Secretaría ha informado de que no existen consecuencias para el presupuesto por programas. UN ذكر الرئيس أن الأمانة العامة أبلغته أنه ليست هناك آثار في الميزانية البرنامجية.
    El Grupo también llegó a la conclusión de que no hay sistemas de alerta temprana en el caso de la desertificación. UN كما استنتج الفريق أنه ليست هناك نظم إنذار مبكِّر تشغيلية معنية بالتصحُّر.
    Su sufrimiento y su humillación cotidianos obedecen al hecho de que no tienen su propio Estado. UN ومنشأ معاناتهم اليومية وإذلالهم أنه ليست لهم دولة.
    El estudio también llegó a la conclusión de que no todas las provincias habían establecido dichas instituciones. UN وخلصت الدراسة أيضاً إلى أنه ليست كل الأقاليم جميعها قد قامت بإنشاء مثل تلك المؤسسات.
    Sabemos que no es algo que hayamos visto antes; es como una especie de continente desconocido dentro de nuestra propia información genética. TED ونحن نعلم أنه ليست مثل أي شيء قد رأيناه سابقا؛ هي نوعا ما مكافئة لقارة مجهولة تماما داخل معلوماتنا الوراثية الشخصية.
    Hace más de 200 años, los estoicos nos recordaban que no es la experiencia lo que hace nuestra vida, sino lo que hacemos con ella. TED منذ 2000 سنة ذكرنا الرواقيون أنه ليست التجربة هي من تصنع حياتنا، بل ما نفعله بها.
    Porque creemos que no es la biología, es la cultura. TED لأننا نؤمن أنه ليست البيولوجيا ما يجعلنا مختلفين، ولكن الثقافة.
    que no es gran cosa. Mi señora quería una casa modesta. Open Subtitles أعرف أنه ليست كبيراً السيدة الصغيرة أرادت مكان بسيط
    La fuente de las informaciones afirmaba que no se habían formulado cargos contra Kaya y que seguía en detención arbitraria. UN وأكد المصدر أنه ليست هناك تُهم قد وجهت إلى كايا وأنه ما زال محتجزاً احتجازاً تعسفياً.
    Orr decidió que no se habían presentado pruebas fidedignas de que Korman hubiera golpeado a Halmi Sosha, de la aldea de Houssan, ni de que lo hubiera tocado antes de que el niño resultara herido. UN وكتبت أور أنه ليست هناك أية أدلة يوثق بها تثبت أن كورمان قد ضرب الصبي حلمي شوشه، وهو من سكان قرية حوسان، أو لمسه بأي صورة مادية قبل أن يصاب.
    Se insistió en que ningún Estado estaba libre de la amenaza del terrorismo, ni podía impedir que su territorio se utilizara para actividades terroristas. UN وشدد على أنه ليست هناك دولة محصّنة من خطر الإرهاب كما لا يمكن لأي دولة أن تحول دون استخدام إقليمها في أنشطة إرهابية.
    Y quería asegurarme que no tenías más preguntas... sobre los modelos de riesgos de mortalidad adolescente. Open Subtitles و أردت أن أتأكد أنه ليست لديك أسئلة اضافية حول نماذج المخاطرة لوفاة الاطفال قبل سن المراهقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more