"أنه يحتاج إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • que necesita
        
    • que necesitaba
        
    • que necesitaban
        
    • que requiere
        
    • que necesitaría
        
    :: Demostrar que necesita esa licencia por razones profesionales o por imperativos de defensa personal; UN أنه يحتاج إلى مثل تلك الرخصة لأسباب فنية أو لمقتضيات الدفاع الشخصي؛
    El Iraq sostiene que necesita la información de las cuadrículas para indicar a su defensa aérea la zona de operaciones de la aeronave de la Comisión. UN والعراق يزعم أنه يحتاج إلى هذه اﻷطر ﻹنذار قوات الدفاع الجوي المتمركزة في منطقة العمليات بتحليق طائرات اللجنة.
    Cree que necesita un empujoncito y soborna a un miembro del jurado. Open Subtitles اكتشف أنه يحتاج إلى بعض المساعدة فقدم رشوة إلى أحد أعضاء هيئة المحلفين
    Šešelj había indicado previamente que necesitaba dos años para preparar su caso, a menos que se le proporcionaran fondos para su defensa. UN وكان شيشيلي قد أشار سابقاً إلى أنه يحتاج إلى عامين للتحضير لقضيته ما لم تُوفر له الأموال للدفاع عنه.
    Porque papá dijo que necesitaba un teléfono que no pudiera ser rastreado. Open Subtitles لأن أبي قال أنه يحتاج إلى هاتف لا يمكن تعقبه
    A este respecto, varios Estados comunicaron que necesitaban asistencia técnica para superar las dificultades y problemas prácticos que planteaba la adaptación de su legislación a los requisitos del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وأبلغ عدد من الدول، في هذا الصدد، أنه يحتاج إلى مساعدة تقنية للتغلب على الصعوبات والمشاكل العملية التي يواجهها في تطويع تشريعاته لمتطلبات بروتوكول المهاجرين.
    Aunque el déficit es pequeño en comparación con los de otras regiones, los coordinadores regionales consideran que requiere atención inmediata. UN ورغم ضآلة هذا العجز مقارنة بالمناطق الأخرى إلا أن المنسقين الإقليميين يرون أنه يحتاج إلى اهتمام عاجل.
    La defensa dio a entender que necesitaría aproximadamente dos meses para examinar esa cuestión con la fiscalía. UN وألمح الدفاع إلى أنه يحتاج إلى شهرين تقريبا لمناقشة هذه المسألة مع الادعاء.
    Y se necesita un gran hombre para admitir que necesita amigos. Open Subtitles يتطلب رجلاً عظيماً ليقر أنه يحتاج إلى أصدقائه
    hemos recibido un mensaje de Greed. Parece que necesita ayuda. Open Subtitles هي, هنالك رسالة من قريد يبدو أنه يحتاج إلى بعض الأيدي الإضافيه
    También declaro que necesita de protección y que repatriarlo a Algeria lo expondría a amenazas contra su vida o amenazas de crueldad, tratamiento inhumano o castigo. Open Subtitles وأعلن أيضاً أنه يحتاج إلى الحماية وأن إعادته إلى الجزائر ربما يعرضه لتهديدات على حياته
    Pienso que necesita algo más, ya sabes, como un títere. Open Subtitles أظن أنه يحتاج إلى شيء آخر، كـ.. دمية متحركة.
    Creo que necesita más azúcar. Open Subtitles عدا إبنك ، أعتقد أنه يحتاج إلى مزيد من السكر
    ¿Pero ha dicho que necesita el nombre también? Open Subtitles لكن أقال أي أحد أنه يحتاج إلى أسماء؟
    Porque papá dijo que necesitaba un teléfono que no pudiera ser rastreado. Open Subtitles لأن أبي قال أنه يحتاج إلى هاتف لا يمكن تعقبه
    Posteriormente, Eritrea hizo lo posible para presentar los datos pendientes, pero llegó a la conclusión de que necesitaba asistencia para cerciorarse de que los datos reunidos eran exactos y fiables. UN وقد بذل الطرف بعد ذلك جهوده لإبلاغ بياناته المتأخرة ولكنه توصل إلى أنه يحتاج إلى المساعدة للتأكد من أن البيانات التي يتم تجميعها تتسم بالدقة والمصداقية.
    El Fiscal Adjunto explicó que necesitaba dos automóviles por razones de seguridad y que su secretaria necesitaba un automóvil porque frecuentemente trabajaba horas extraordinarias. UN وأوضح نائب المدعي العام أنه يحتاج إلى سيارة ثانية ﻷسباب أمنية وأن سكرتيرته تحتاج إلى سيارة ﻷنها تعمل عملا إضافيا بصورة متكررة.
    El Yemen indicó que cumplía parcialmente lo dispuesto en el artículo 6 y que necesitaba asistencia técnica específica, así como capacitación en la prevención de la corrupción y formación para el personal de su órgano de lucha contra la corrupción. UN وأشار اليمن إلى الامتثال الجزئي للمادة 6، وذكر أنه يحتاج إلى مساعدة تقنية محددة، فضلا عن التدريب في مجال الوقاية من الفساد وتوفير التدريب لموظفي هيئته المعنية بمكافحة الفساد.
    Sabía que necesitaba al brillante Kepler. Open Subtitles لقد كان يعرف أنه يحتاج إلى ذكاء كيبلر
    Te dije que necesitaba una nueva Open Subtitles قلتُ لك أنه يحتاج إلى وصلة إحكام.
    102. Varios de los Estados que respondieron indicaron que necesitaban asistencia para aplicar la Convención. UN 102- ذكر عدد من الدول المجيبة أنه يحتاج إلى المساعدة لتنفيذ الاتفاقية.
    A ese respecto, varios Estados comunicaron que necesitaban asistencia técnica para superar las dificultades y problemas prácticos que planteaba la adaptación de su legislación a los requisitos previstos en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وأبلغ عدد من الدول، في هذا الصدد، أنه يحتاج إلى مساعدة تقنية للتغلب على الصعوبات والمشاكل العملية التي يواجهها في تطويع تشريعاته لمتطلبات بروتوكول المهاجرين.
    Cálculos basados en otras tarifas de referencia permitirían que la opción de la suma fija siguiera siendo atractiva, a la vez que requiere menos esfuerzo para determinar la cuantía. UN ويمكن أن يتيح الحساب على أساس أسعار مرجعية أخرى أن يظل خيار المبلغ المقطوع مغرياً رغم أنه يحتاج إلى جهد أقل لتحديد قيمة المبلغ.
    10. La Junta solicitó nuevas contribuciones y calculó que necesitaría 400.000 dólares al año para desempeñar sus funciones eficazmente. UN 10- ودعا المجلس إلى تقديم تبرعات جديدة مقدراً أنه يحتاج إلى 000 400 دولار في السنة لكي يعمل بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more