"أنه ينبغي إيلاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • que debería prestarse
        
    • que debía prestarse
        
    • que debe prestarse
        
    • que debía darse
        
    • que se debería prestar
        
    • que se debía prestar
        
    • que debería darse
        
    • que se debería dar
        
    • que debía asignarse
        
    • debe prestar
        
    • que se debería tener
        
    • que había que prestar
        
    • que habría que prestar
        
    • que debería considerarse
        
    • que era necesario prestar
        
    También señaló que debería prestarse especial atención al diseño del programa, que había sido una importante deficiencia del programa anterior. UN وشدد الوفد أيضا على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتصميم البرامج، ﻷن هذا كان يشكل نقطة ضعف رئيسية في البرنامج السابق.
    También señaló que debería prestarse especial atención al diseño del programa, que había sido una importante deficiencia del programa anterior. UN وشدد الوفد أيضا على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتصميم البرامج، ﻷن هذا كان يشكل نقطة ضعف رئيسية في البرنامج السابق.
    En tercer lugar, consideramos que debe prestarse mayor atención al fomento de la participación y la máxima utilización del sector privado, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a nivel nacional, regional e internacional. UN ثالثا، نرى أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير لتعزيز مشاركة القطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والانتفاع منه الى أقصى درجة، على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Una delegación opinaba que debía darse más importancia a ese tema. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي إيلاء تلك المسألة مزيدا من اﻷهمية.
    Pero creemos que se debería prestar especial atención al problema de las armas pequeñas y ligeras. UN ولكننا نعتقد أنه ينبغي إيلاء أهمية خاصة لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Subrayó que se debía prestar especial atención a las dificultades adicionales a que hacían frente los desplazados internos cuando trataban de regularizar su situación. UN وشدد الممثل أنه ينبغي إيلاء الاهتمام بوجه خاص للصعوبات الإضافية التي يتعين على المشردين داخليا مجابهتها عندما يحاولون تنظيم أوضاعهم.
    Bulgaria considera que debería prestarse atención especial a las sugerencias que figuran a continuación: UN وترى بلغاريا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاقتراحات التالية:
    Se destacó que debería prestarse especial atención a la diversificación geográfica de los consultores contratados por la secretaría. UN وأكد أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير للتنوع الجغرافي للخبراء الاستشاريين الذين تعينهم اﻷمانة.
    Se destacó que debería prestarse especial atención a la diversificación geográfica de los consultores contratados por la secretaría. UN وأكد أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير للتنوع الجغرافي للخبراء الاستشاريين الذين تعينهم اﻷمانة.
    También considera que debe prestarse mayor atención a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ورأت أيضا أنه ينبغي إيلاء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان مزيدا من الاهتمام.
    Consideramos que debe prestarse especial atención a la eficiencia de la respuesta a los desastres naturales de los organismos humanitarios nacionales e internacionales. UN ونعتبر أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لكفاءة الوكالات الوطنية والدولية الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث.
    Una delegación opinaba que debía darse más importancia a ese tema. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي إيلاء تلك المسألة مزايدا من اﻷهمية.
    Por último, si bien se ha prestado atención a la preparación y respuesta a accidentes causados por productos químicos, creemos que se debería prestar la misma atención a la prevención. UN وفي النهاية، ومع التسليم بأنه قد تم إيلاء إهتمام للتأهب والإستجابة للحوادث الكيميائية، فإننا نرى أنه ينبغي إيلاء إهتمام مساو من اجل منع هذه الحوادث.
    Destacó que se debía prestar especial atención al logro de un acuerdo sobre el estatuto definitivo de la zona de Abyei, objeto de controversia. UN وأكد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لإيجاد حل نهائي لمنطقة أبيي المتنازع عليها.
    Otra delegación hizo hincapié en que debería darse prioridad al desarrollo económico nacional en la aplicación de los ODM. UN وأكد وفد آخر أنه ينبغي إيلاء التنمية الاقتصادية الوطنية الأولوية في تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    También se observó que se debería dar importancia a la calidad de los informes, en lugar de a su cantidad. UN وذكر أيضا أنه ينبغي إيلاء الأهمية لنوعية التقارير، لا لحجمها.
    Añadió que se debe prestar atención especial a las mujeres de ascendencia africana. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    Algunos de esos órganos habían aducido que se debería tener más en cuenta las consultas oficiosas que se celebraban tras las reuniones oficiales. UN وذكرت بعض هذه الهيئات أنه ينبغي إيلاء مزيد من المراعاة للمشاورات غير الرسمية، التي تعقب اجتماعاتهم الرسمية.
    También se consideró que había que prestar más atención a establecer una mentalidad de reconocimiento del mérito y a establecer mecanismos para garantizar la responsabilidad del personal directivo y crear confianza entre el personal. UN ورئي أيضا أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير ثقافة تقدير اﻷداء وإنشاء آليات لضمان مساءلة المديرين وبناء الثقة فيما بين الموظفين.
    La delegación de Belarús considera que habría que prestar la misma atención a todos los objetivos formulados en la Declaración del Milenio, muchos de los cuales fueron establecidos de manera más detallada en las decisiones adoptadas en Monterrey y Johannesburgo. UN ويرى وفد بيلاروس أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة إلى جميع الأهداف الموضوعة في إعلان الألفية، والتي زادت القرارات المتخذة في مونتيري وجوهانسبرغ الكثير منها تحديدا.
    En vista de la relación entre los servicios de biblioteca y los de extensión, la Comisión opina que debería considerarse la posibilidad de integrar los dos subprogramas. UN وفي ضوء الترابط بين خدمات المكتبة وخدمات التوعية، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية إدماج هذين البرنامجين الفرعيين.
    También dijeron que era necesario prestar especial atención al fenómeno del aumento de la prostitución callejera. UN كما ذكروا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لظاهرة تزايد بغايا الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more